社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 相似词语辨析[竹影无风订正版]
级别: 论坛版主
显示用户信息 
140  发表于: 2004-08-18   
127 proved, proven



动词prove的过去式是proved,过去分词是proved或proven。虽然proved和proven都是prove的过去分词,但使用时有下列数点要注意:

(一)作为动词在英国,一般人用proved,不用proven;在美国,proved和proven都有人用,但近年来,proven的使用频率已日渐降低,有用 proved代替 proven 的趋势。

(二)现在不论是在英国还是在美国,proven已被人们当作形容词使用,proved和proven已各有分工,前者用作动词,后者用作形容词。例:

He has proved himself worthy of connfidence.

他的表现已证明他是值得信赖的。

He is a man of proven ability.(定语形容词)

他是个已证明有能力的人。

Your salve was a proven remedy.(定语形容词)

你的药膏证实很有效。

This problem was proven.(表语形容词)

这个题目已得到验证。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
141  发表于: 2004-08-22   
128 regretful, regrettable


这两个词都是形容词,都有遗憾惋惜之意,但词意有差异。

Regretful的意义是“遗憾的”、“惋惜的”(feeling or showing regret),有时亦表“懊悔的”意义。例:

We were deeply regretful to hear that you could not come and

spend the vacation with us.

听说你们不能来和我们共度假期,深感遗憾。

She is regretful of what she has done.

她对于自己所做的事感到后悔。

After upsetting the plate of food, the child showed a regretful

smile.

打翻了那碟食物后,小孩抱歉地一笑。

Rogrettable的意义是“可悔恨的”、“可惋惜的”(causing regret)。例:

He has committed a regrettable mistake.

他犯了一个令人遗憾的错误。

It is regrettable that you should make such a remark.

很可惜你竟然说这些话。

下面将regretful和regrettable用在一个句子中,以便区别:

He made a regrettable mistake sometime ago and still feels

regretful now.

不久之前他犯了一个令人遗憾的错误,现在他心里依然感到懊悔。

在同一个句子中,使用派生于同一词根的两个形容词,可以收到加强语气的修辞效果。例:

John is in a bad temper and in no way regretful of/about his regrettable conduct.

约翰在发脾气,他丝毫不为他的令人遗憾的行为而感到后悔。

关于形容词后缀- ful和- able(或-ible)的涵义区别以及 contemptuous,contemptible;respectful、repectable;intelligent,intelligible的词意区别,请读者自查字典,希望能触类旁通,由此及彼地联想到其他类似词语的关系和区别。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
142  发表于: 2004-08-22   
129 relation, relationship


这两个词,概括来说,指关系时是相同的,无分特殊和一般关系,尤其用于指事物之间的关系:

Some doctors think there is a relation between smoking and lung cancer.

有些医生认为吸烟与肺癌有关连。

Scientists have researched into the relationship between smoking and lung cancer.

科学家曾研究吸烟与肺癌的关系。

There is no proof of the relation of crime to TV violence.

无证据显示罪案是和电视上的暴力有关的。

I am doubtless about the relationship of diligence to success.

我绝不怀疑勤奋与成功的关系。

“What relation is he to you?”“He is nephew to me./He is my nephew. ”

“他和你有何关系?”“他是我的侄儿。”

“What is his relationship to/with you?”

“他和你有何关系?”

(注:这句不能说成:“What is his relation to you?”)

在以上情况下,即使有分别,relation侧重形式上的关连,而 relationship却侧重密切的交往。例如:

John's relation with Mary is father and daughter.

约翰和玛丽是父母关系。

John's relationship with Mary has improved.

约翰和玛丽的关系已改善了。

Relation和relationship最大分别在于relation用于较广,可带别的涵义,如:

(一)加了s,变成复数的relations指密切交往上的关系而非形式上的关系。例: family relations、 business relations、foreign relations、friendly relations(但也可写成friendly relationship、a love-hate relationship).

(二)解作“亲属”,相等于relative。但一般已多用relative代替 relation:

My niece is my near relation/relative.

我的侄女是我的近亲。

(三)用在固定词组里,如:in relation to(有concerning的含义):

He was arrested in relation to the murder case.

他涉及那桩谋杀案被拘捕。

Questions have been raised in relation to the legality of abortion.

对于堕胎的合法性有人提出质疑。

或固定词组 bear/ has no/ little relation to:

His proposal bears no relation to the matter under discussion.

他的建议与正在讨论的事顶无关。

(四)relation可解作“叙述”,相当于 narration:

The explorer gave an exciting relation of his adventures in the

Arctic.

探险者生动地描述他在北极洋的经历。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
143  发表于: 2004-08-22   
130 revenge, avenge


这两个词都表示“复仇”之意,但词义和使用场合均有所不同。

Revenge大都指为自己报仇,有时它还带有报复的意味(to do harm or injury in return for any harm,injury or insult)。例:

The oppressed resolved to revenge themselves upon (on) the

oppressors.

被压迫者决定向压迫者复仇。

He swore to revenge a wrong done to him.

他发誓要为他所受到的冤屈而报复。

Avenge大都指替别人复仇;复仇的动机并不是为了自己,而是为了正义感(to punish for a wrong done and often for the sake of justice)。例:

Hamlet planned to avenge his father upon the murderer.

哈姆雷特打算惩处凶手以报父仇。

In order to avenge the murder of his father,Hamlet pretended to

be insane.

为了报杀父之仇,哈姆雷特假装发疯。

值得注意的是,我们除了要辨清revenge和avenge 的内涵外,还需注意这两个词的用法。请记住,我们总是说:

to revenge oneself upon (or on) one's enemy to avenge oneself upon (or on) one's enemy for something 或 to avenge something upon ( or on) one's enemy

请看下面的句子和译文:

I will avenge my friend.

我要为我的朋友报仇。(不是:我向我的朋友报仇。)

因此,I will avenge my enemy的句子是错误的。

Revenge的名词与动词同形; avenge的名词是vengeance。例:

Blood feuds occur when people from two villages of clans take revenge on (upon) each other.

We bombed their village in revenge for their attack on us.

He swore vengeance on (upon) the invaders.
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
144  发表于: 2004-08-23   
131 rise, arise


这两个词都有“起来”、“上升”之意,但用法有所不同。

Rise的使用范围较广,作为庄严的用语时,大都用作比喻的意味,常见于诗歌和古语,现代英语已很少使用(如 to rise in the world、to rise to greatness、to rise in life)。在现代英语中,rise大都用以指太阳、月亮、水蒸汽、云彩、产量、生活水平等等的上升或人的起立和起床。例:

He rises/rises up early.(正式用语)

他很早起床。

The tribe rose to power and became a nation state.

那部族崛起,成为城邦。

Our living standards are rising steadily.

我们的生活水平正在不断地提高。

The wind is rising.

起风了。

The tide is rising.

涨潮了。

Mt.Everest rises to the height of 29,009 feet.

埃弗勒斯峰高达二万零九英尺。

Rise除用作不及物动词外,还可用作名词,如:

The rise of the tide is fifty feet.

潮水上涨了五十英尺。

Arise除了表示“起来”、“上升”之意外,还可以作“发生”、“出现”解。常与之搭配使用词的有difficulty、 doubt、question、occasion、 result、 effects、 thoughts、accident、argument、revolt、illness、storm等。例:

She arises at six every day. (正式用语)

她每天早上六点钟起来。

How did the quarrel arise?

争执是怎样发生的?

An upsurge of nationalism will arise soon.

民族主义的高潮快要到来。

有时,arise一词可以用作庄严的用语,号召人们起来反抗侵略者或争取民主和自由。例:

Arise, countrymen! Arise, patriots! To arms; to arms! For the

defence of our motherland.

起来,同胞们!起来,爱国志士们!拿起武器,拿起武

器!保卫祖国!

请注意,如同rise和arise一样,raise也有“向上升起”之义,但raise是及物动词,是“提高、举起”的意思,不是自动升起。故大都用于具体的意味,如“举杯”、“举手”、“提问题”、“提高工作效率”等。例:

Let's raise our glasses to her.

让我们举杯向她祝贺。

We must raise our working efficiency.

我们必须提高工作效率。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
145  发表于: 2004-08-24   
132 rotted, rotten



这两个词都是rot的过去分词,但涵义和使用场合有所不同。

Rotted的意思是“腐烂”、“腐化”,它既可用于主动语态,亦可用于被动语态。例:

The log has rotted away.

这条圆木已腐烂了。

That plank was rotted by water.

那块木板被水腐蚀了。

Sometimes rubber might be rotted by oil.

有时候,橡皮会被油腐蚀。

Rotten在句中用作定语形容词或表语形容词,而不是像rotted那样用作谓语动词。它的涵义是“腐烂的”、“变坏了的”。例:

This is a rotten egg.

这是一只坏的蛋。

That apple is rotten at the core.

那个苹果的心烂了。

有时,rotten可用于比喻义,作“堕落的”、“糟糕的”、“不舒服的”解。例:

His ideas are rotten.

他的思想腐败。

That's a rotten book!

那是一本糟糕透顶的书!

I'm feeling rotten this morning.

今天早上我感到不适。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
146  发表于: 2004-08-24   
133 same, similar



这一对形容词的涵义并不相同。

Same是“同一的”、“一样的”、“没有变的”;similar是“相像的”、“类似的”。因此,the same mistake 是“同样的错误”,a similar mistake是“类似的错误”;on the same plan是“以同一的方法”,on a similar plan是“以类似的方法”。

另一点要注意的是,same之前要用the、this或that 等词,只有在口语里例外。similar之后用to,不用with。same的名词是sameness;similar的名词是similarity。

请看下面例句:

I'm in the same class with him.

我和他在同一个班里读书。

The patient is much the same as yesterday.

病人的情况和昨日大致一样。

You can pay now or later; it's all the same to me.

你现在付也好,以后付也好,对我来说都一样。

有时候,same和this、that、these、those等词连用,可以表示嘲笑、侮蔑等意。例:

What is the use of this (that) same patience?

如此忍耐又有何用?

下面是similar的例子:

The cat and the tiger have similar features.

猫同虎有类似的特点。

A cat is similar to a tiger in many ways.

猫同虎有很多地方相像。

Gold is similar in colour to brass.

黄金和黄铜的颜色很相像。

A high-level delegation has arrived for talks apparently aimed at trying to revive a similar relationship that has waned in recent years.

一个高层代表团到来会谈,显然想改善近年采已衰退的关系,恢复类似以前的关系。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
147  发表于: 2004-08-24   
134 say, speak


这两个词都表示“说”、“讲”的意思,但词义和使用场合不同。

Say指用语言发表思想或说明一件事,它着重于所说的内容;speak不着重于所说的内容,而着重于说话的能力。例如某人能说几国文字这个“说”字,在英语里应用speak,不用say。此外,speak还有一人说,其他人听的意味。

就词性而言,say既可作动词,又可作名词。如:You have no say. (你没有发言权)。 speak只能作动词,不可作名词。

下面请对比say和 speak的不同使用场合:

Say all that you know and say it without reserve.

知无不言,言无不尽。

Oliver Twist rose from the table, bowl in hand, said, " Please, sir, I want some more." (Oliver Twist)

奥利弗·特维斯脱站了起来,手里拿着碗,说道:“先生,请你再给我添一点。”

If anyone calls, say I am out.

如果有人找我,就说我不在家。

Better to do well than to say well.

说得漂亮不如做得出色。

Did you speak to them in French of German?

你是用法语还是德语和他们说话?

Mr. Su speaks at least five foreign languages.

苏先生至少能说五种外语。

请注意,当 speak用作不及物动词,其后接介词 of 时,它不作“说”解,而是表示“谈论”之意。如:

Newspapers in this territory are speaking of the rise in

unemployment. The spokesman of the Government said

unemployment hit an 11-year high.

本地各报都在谈论失业人数上升的问题。政府发言人称,

去年失业率已达十一年来的最高峰。

但当 speaking of放在句首时,它则表示“谈到…”,“顺便一提”或“至于”之意。如:

Speaking of how to tackle unemployment, the spokesman said

the Government will announce new measures.

谈到如何解决失业问题时,该发表人称,政府将会公布新

的措施。

最后,请注意say在下列词语中的不同涵义:I say (请听我说);They say、People say、It is said(据说);Say your say(有话请说)。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
148  发表于: 2004-08-24   
135 shoot, shoot at


To shoot a lion和 to shoot at a lion的涵义并不相同。前者是“射中(或射死)一头狮子”,shoot是及物动词,lion是它的宾语;后者是“对准一头狮子射击”,shoot是不及物动词,lion是介词at的宾语。

由此可见,to shoot用于表示射击行动已获得预期结果的场合; to shoot at仅表示对准目的物射击,与结果无关,是否命中或有否打死,不得而知。

试对比下列的例句:

The spy was shot through the heart.

该间谍被击穿心脏。

He shot himself yesterday.

昨日他吞枪自杀。

I shot at thd bird but it flew away.

我举枪向鸟射击,可是它飞走了。

She shot at that target but missed it.

她向靶射击,但没有命中。

与之类似的词语有:

hit—hit at

grab—grab at

to catch the ball—to catch at the ball

to snatch the book—to snatch at the book

to grasp the straw—to grasp at the straw
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 新手上路
显示用户信息 
149  发表于: 2004-08-24   
楼主总共有多少啊
描述
快速回复

按"Ctrl+Enter"直接提交