查看完整版本: [-- 相似词语辨析[竹影无风订正版] --]

水之韵论坛 -> 英语学习专区 -> 相似词语辨析[竹影无风订正版] [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

<<   1   2   3   4  >>  Pages: ( 4 total )

竹影无风 2004-03-12 19:00

相似词语辨析[竹影无风订正版]

说明:
在英语论坛的帖子中流传的这个版本,少了部分内容。我在发帖时已经加上。并更正了原版本中的少量错误。

『相似词语辨析【1】able和capable』

able,capable


这一对词都是形容词,又都含有“能够”、“能干”之意,但涵义和使用场合有所不同,大致有如下几点区别:


(一)在用作定语表示“能干的”意味时,able所描述的范围较概括,capable所描述的范围较专注,因为前者指某人聪明能干,有多才多艺的概括涵义;后者仅指具有应付某一特指工作要求的能力。例:


She is an able teacher


她是个能干的教师。


She is a capable teacher.


她是个能胜任工作的教师。


(二)able指“能够”,是一时之现象;capable常用以指“能力”,是经常的现象。如:


I shall not be able to come to the office tomorrow.


明天我不能到办公室来(指由于某种原因而暂时不能来)。


She is incapable of manual labour.


她不能从事体力劳动(指由于某种长期或经常的原因,例如患病而不能劳动)。


(三)指某人能作某事时,able之后接动词不定式,capable之后接介词of。例如:


We are able to get back to town before dark.


我们能够天黑之前赶回市区。


They are not capable of doing the work.


他们没有能力做这件工作。


(四)capable除表示“有能力的”意味外,还可用以表示“有可能的”涵义,able则没有这个用法。如:


The situation is capable of improvement.


此情况有可能好转。


That oil tanker is capable of being restored.


那艘油轮有可能修好。


请注意,下列句中的able是用错了,应改为capable:


This book is able to be translated.(错)


This book is capable of being translated.(对)


That law is able to be evaded.(错)


That law is capable of being evaded.(对)


(五) able 一般用作正面意义,指好人好事;capable 则是中性词,既可指好事,亦可指坏事,例如在下例中,capable of anything是表示“任何坏事都做得出来”之意:


That guy is capable of anything!


那家伙什么勾当都会干得出来!


(六) able的反义词是unable;capable的反义词是incapable。另一点值得注意的是,able的名词是 ability,义:“能力”(the power to do);capable的名词是capability 或 capacity,前者义:“具有从事某事的能力”;后者义:“容量”或“受容力”。需要在此指出的是,ability是可以通过练习或锻炼获得的,而capability则是固有的能力,它与练习或锻炼无关。通过下列例句的对比,我们不难区分其义蕴:


I do not doubt his ability to do the work.


He has the capability to benefit from university education.


第一句的ability是指通过训练或工作磨炼而获得的“能力”;第二句的capability是指天赋之才,与后天无关。
[此贴被竹影无风在2004-06-13 20:40重新编辑]

竹影无风 2004-03-14 21:54
『相似词语辨析【3】across和cross』

across,cross

这两个词都是表示“横越”、“渡过”之意,在拼写上仅差一字之微,故很易混淆。它们的区别在于词性和使用场合有所不同。across是介词;cross是动词。


下面请看例句:


My house is across the harbour,in the vicinity of the Kowloon Park.


我的家在海港的对岸,九龙公园附近。


They live across the Central Plaza.


他们住在中央广场的对面。


Everyone shouts“kill it!”when a rat is seen to run across the street.


老鼠过街,人人喊打。


He has crossed the border into another territory.


他已越过边界进入别国的领土。


Many steel arch bridges cross the Mississippi in its lower reaches.


在密西西比河的下游许多拱形铁侨横跨河面。


They have crossed over to Japan.


他们已东渡去日本了。


coss除作动词外,亦可作名词。作名词时,有较强的构词能力,它所构成的词的某些词义和用法是值得注意的。例如crossroad是“交叉路”或“横马路”,而crossroads却是“十字路”或“十字路口”,它的前面可以用a,但-s不能丢掉。如:


The accident took place at a crossroads.


车祸发生在十字路口。


They drive across the plain by way of a crossroad leading to the highway.


他们沿着一条通往公路的交叉路驾车横过平原。


cross-reference是“前后参照”、“互见条目”的意思,专指同一书刊中前后互相参阅的说明。例:


In this book cross-references are shown in capital letters.


在本书中,前后参照的互见条目用大写字母表示。


crossing是“渡口”、“横道线”或“(铁路与公路的)交叉点”。如:


The Star Ferry Pier is a ferry crossing in central.


天星码头是在中环的一个渡口。


All care should stoP at the zebra crossing.


所有车辆都要在斑马线前停下。


A bus ran into a train at the level/grade crossing.


一辆公共汽车在平交点与火车相撞。

竹影无风 2004-03-18 20:02
『相似词语辨析【6】advance和advancement』

advance,advancement


Advance用作名词时,很易和另一名词advancement 混淆不清,因为这两个词都有“前进”、“进步”和“进展”之意。它们的区别如下:


一般说来,advance含有自动的意味,advancement 则含有被动的意味。例如:advance of science是“科学的进步”; advancement of science则是“科学的被人推进”。从下列两个例句,我们可以辨别出它们的区别:


Discovering a cure for AIDS would be a major medical advance.


发现治疗艾滋病的方法将是医学上的一大进展。


We have made a program for the advancement of science.


我们已制定了一个发展科学的规划。


通过上列例句的对比,我们可以联想到 advance in rank 和 advancement in rank;advance in industy和advancement in industry;advance in society和advancement in society等语的涵义区别。


在表示“行军”或“向…行进”的意义时,只能用advance,不可以用advancement。例:


They have done their best to resist the advance of the enemy.


他们已尽力阻挡敌人向前推进。


Road blocks were set up to obstruct the advance of the demonstrators.


设置路障是要阻止示威人士前进。


在某些固定的词组里,例如 in advance、in advance of、be on the advance,只能用advance,不可以用advancement。如:


Please pay the bill in advance.


请先付账。


The plane reached Hong Kong ten minutes in advance of its scheduled time.


飞机比预定的时间提早了十分钟到达香港。


Recently the new stocks are on the advance.


最近新股看涨。


advance一字除用作名词和动词(如 In recent days prices advanced rapidly。近日来,价格猛涨)之外,亦可用作形容词。作形容词时,其意为“预先的”、“在前的”。如:advance notice(预先通知);advance booking (预订/预售(票));advance payment(预先付款);advance copy((发行前的)新书样本); advance party of soldiers(先头部队)。


值得注意的是,advanced也可用作形容词,但其意为“先进的”、“高级的”。如:advanced ideas(进步的思想);advanced algebra(高等代数);advanced courses(高级课程)。

毅之恒 2004-03-20 07:40
着些词都有点简单啊,我要考6级啊

竹影无风 2004-03-24 21:47
『相似词语辨析【8】alive和living』

alive,living


这两个词都表示“活着的”、“有生命的”(having life)意思,词义相同,但用法有所不同。


Alive是表语形容词,放在verb“to be”之后,不能放在它所说明的名词之前。例如我们只可以说 The old man is still alive。


Living既可用作表语形容词,又可用作定语形容词,故可放在它所修饰的名词之前。


我们既可以说:


English is a living language.


也可以说:


Is his father still living?


就使用场合而言,alive大都用于人,有时用作比喻或强调时也用于物。例如:


Given the chance to sing on stage,he is very much alive.


有机会在台上唱歌,他显得很活跃。


The bazaar was all alive by the time we arrived.


我们到达时,墟市非常热闹。


Living则人物共用(请参阅上面两例)。


就词性而言,alive只能用作形容词,不能作名词;living既可作形容词,又可作名词。例:


Many people were burnt alive in the conflagration that happened in a multi-storeyed building.


在一幢多层大厦内发生的大火中,很多人被活活烧死。


Our living standards are rising steadily.


我们的生活水平在不断提高。


Those who enjoy a good living seldom understand the suffering of the poor.


过着美好生活的人一般都不明白穷人所受之苦。


在某些场合下,living和alive表示的涵义并不相同,尽管它们都用作表语。例如:


At last we found him in a trap in the forest,still living but not alive.


通过对比,可以看出,living之意是“活的”;alive 之意是“有气息的”。这里的not alive表示人虽然还活着,但已“气息奄奄”、“没有生气”了。


Alive有时尚可表示“alert”“感觉到的”、“敏感的”涵义。如:


He is alive to the imminent danger.


他感觉到那迫在眉睫的危险。

edaxia 2004-03-24 22:00
温故而知新嘛,你认为简单的地方就一带而过,认为对自己有用的地方就多看几遍就好了,毕竟我们论坛的会员各个层次都有的.

竹影无风 2004-03-25 18:38
『相似词语辨析【10】also和too』


also,too


这两个词都是副词,又都表示“也是”的意思,但在修辞意味和使用场合上有所不同。它们的区别如下:


(一)一般说来,also用于比较正式(formal)的场合,语气比too庄重; too是惯熟(familiar)的用语,使用范围较广。


(二)also在句中的位置要紧靠动词; too在句中的位置比较灵活,有时插入句中,前后用逗号分开,有时放在句末。


(三)too只能用在肯定句中,不可用于否定句内。在否定句中,只能用either;also则可以用在否定句中。


下面请看例句:


The Hong Kong Chief Executive also heads the university as Chancellor.


香港行政长官也以(大学)校监身份领导大学。


Reading books is learning,but application is also learning and the more important form of learning.


读书是学习,买践也是学习,而且是更重要的学习。


We have not heard such a thing.Also,we have never seen such a scene.


我们没有听见过这种事情,我们也从来没有见过这种场面。


请注意,一般说来,also在句中的位置应紧靠动词,但有时为了强调其意,也可以将它放在句首或句末。


Here,too,the colon must be followed by a dash.


这里也一样,应当在冒号之后加破折号。


Mary,too,can play the piano.


玛丽也会弹钢琴。


Could you speak Japanese?—Yes,and Spanish too.


您会说日语吗?——会的,还会说西班牙语哩。


Also虽然和too同义,但前者大都用于书面语,后者大都用于口语。例:


The lady washed the children and also gave them dinner.(书面语)


The lady washed the children and gave them dinner too.(口语)


在口语中,too还可以用 as well代替。


有时候,also在句中的位置不同,句子的涵义也会跟着变化。例:


John is also concerned in this matter.(1)


John also is concerned in this matter.(2)


John is concerned in this matter also.(3)


(1)句的涵义是:John is concerned in this matter as well as that one.


(2)句的涵义是:John is concerned in this matter,just as somebody else is.


(3)句的涵义是:This matter is the last of many that have been mentioned.

竹影无风 2004-03-27 20:01
『相似词语辨析【11】amount和number』

amount,number


这一对词都能用作名词和动词,又都表示“数目”、“总数”之意,故很易混淆。


它们之间的区别是,amount用于不可数名词,表示“量”; number用于可数名词,表示“数”。例:


He has contributed a considerable amount of money to the Chinese University of Hong Kong.(amount为名词)


他捐了一笔为数可观的钱给香港中文大学。


Our expenditure amounts to fifty thousand dollars a month.(amount为动词)


我们每月的开支达五万元。


Every year the Hong Kong Book Fair draws a large number of visitors.(number为名词)


每一年香港的书展吸引了大量的观众。


Today more than 30,000 students are enrolled in the polytechnic.


The full-time students in our department number over 3,500.(number为动词)


现在理工学院有三万多名学生;我们系里全日制的学生已超过三千五百名。


Amount除作“数量”、“总额”解外,亦可表示“价值”之意。例:


Your information is of little amount.(名词)


你的情报没有什么价值。


It is unlikely that the forthcoming talks will amount to very much.(动词)


看来即将举行的会谈不会有多大意义。


与amount一词搭配使用的字很多,常用的有:respectable~(相当大的数量); trifling~(微不足道的数额); approved~(核准的数额); fixed~(固定的数额); vast~(大量);average~(平均数);aggregate~(总额);required~(所需数); proper~(适量)。


与number搭配的形容词亦不少,常见的有:round ~(整数);serial~(编号); small~(为数不多);astonishing~(数目惊人); even~(偶数); odd~(奇数); high~(大数);low~(小数); huge(immense)~(巨大的数量);limited~(有限的数目);maximum~(最大量); minimum~(最小量);cardinal~(基数);ordinal~(序数);atomic~(原子序数)。

竹影无风 2004-03-29 20:42
『相似词语辨析【13】ante-和anti-』

ante-,anti-


这一对前缀的意义并不相同。ante- 是拉丁前缀,其意为“前面”、“在…之前”或“早于”(in front of or earlier than)。它既可以指地点,也可以指时间。例如:


anteroom 前厅;前房


antenuptial 婚前的


antebellum 战前的


antedate 先期;早日


antenatal 出生前的/产前的


antediluvian 太古的;大洪水前的


antemeridiem(a.m.) 上午的;午前的


Anti- 是希腊前缀,意为“反对”、“反面”(opposed to or the reverse of)。它加于名词和形容词之前。例如:


Anti-Japanese War 抗日战争


anticlockwise 反时针方向


anti-militarist 反军国主义者


anti-aircraft gun 高射炮


anti-trade wind 反季候风


antichrist 反基督者或伪基督


anticlimax 戏剧高潮后的缓和;修辞学里


的“渐降法”


Anti-也可以用在医学和化学术语里。例如:


antidote 解毒药


antiseptic 防腐剂/消毒药


antibiotics 抗生素


anti-freezing liquid 防冻液


antibody 抗体;抗毒素


在英语中,以ante-,anti- 作为前缀的词不胜枚举,下面也是一些常用的词:


antecedent 先行词


antechamber 前厅


antecessor 祖先;发起人


antemortem 死前的


antibiotics 抗菌素


anticyclone 逆旋风


anti-everything 样样都反对的


antigas kit 防毒装备


anti-icer 防止结冰的装置


antifriction 摩擦减少剂


antiphlogistine 消炎剂,消肿剂


请注意,anticipate的意思是“预期”、“预料”,这里的anti-并不表示“反对”之意,而是“预先”的意思。因此,我们说,这里的anti-等于ante-,是ante- 的变体(variant)。

竹影无风 2004-03-29 20:43
『相似词语辨析【14】anyway和any way』

anyway,any way


这一对词的意思并不一样。anyway和anyhow同义,但前者多用于美国英语,后者多用于英国英语。anyway 在句中用作副词和连接词,义:“无论如何”、“不管怎样”,相当于 in any case和at any rate。例:


Anyway,we can try.


不管怎样,我们可以试试看。


I will not change my mind anyway.


无论如何,我不愿意改变我的宗旨。


“I can give you a lift if you wait”—“No,I'll walk Thanks,anyway.”


“如果你等一下,我可以驾我的车送你去。”——“不用了,我步行好了。谢谢你(尽管我不坐你的车)!”。


Any way的意思是“任何方法”、“任何方式”,way 是名词,any是修饰它的定语。例:


If there is any way in which you can help me tide over the difficulties,let me know.


如果你有什么办法帮助我度过难关,请告诉我。


He could not find the way to the village in any way.


他怎么也找不到那条通向村庄的马路。


I cannot manage it any way.


我无法做到此事。


在上面第一个例句中,any way是用作条件状语从句的主语;在第二个例句中,any way作介词 in的宾语;在第三个例句中,any way用作状语,修饰谓语动词 cannot manage。

竹影无风 2004-03-30 21:55
『相似词语辨析【15】as well as和as well』

as well as,as well


这一对短语仅差一字之微,意义相近,故很易引起混淆。


作为习语用作介词时,as well as的涵义是“还有”、“不但…而且…”。值得注意的是,在A as well as B的结构里,语意的重点在 A,不在 B。因此,“He can speak Spanish as well as English.”的译文应该是:“他不但会说英语,而且会讲西班牙语”,决不能译作:“他不但会说西班牙语,而且会讲英语”。如果这样翻译,就是本末倒置了。as well as和 not only… but also…同义,但前者的语意重点和后者的语意重点恰好颠倒。


如果 as well as用作连词引出比较从句,其义为“和…一样好”。因此,“He speaks Spanish as well as English.”应译作:“他说西班牙语像说英语一样好”。语意的重点依旧在前部,不在后半部。


请注意 as well as以下的用法:


She called on you as well as I.


不但我来看你,她也拜访了你。


She called on you as well as me.


她不但拜访了我,也拜访了你。


在下列句中,as well as表示“像…一样”的涵义:


She as well as you is an English teacher.


她像你一样也是英文教师。


这里的谓语动词用is,不用are,因为句中的主语是she,不是she和you。


As well是副词短语,其义为“也”,相当于too,它一般放在句末,有时和连词and或but搭配使用。例:


He is a worker,and a poet as well.


他是工人,但也是诗人。


China possesses enormous quantities of coal and is rich in other minerals as well.


中国拥有大量煤炭,其他的矿藏也很丰富。


Mr.Liu can speak English,but he can speak Cantonese as well.


刘先生会说英语,但他也能讲广东话。

竹影无风 2004-03-31 21:32
『相似词语辨析【16】asleep和sleeping』

asleep,sleeping


这两个词都表示“入睡”、“睡着”的意思,但用法各异,主要区别有以下几点:


(一)asleep是表语形容词,在句中放在verb“tobe”之后;它不能放在名词之前,例如我们不可以说:Look at the asleep baby,应把asleep改为sleeping。例:


She was fast asleep;I couldn't wake her up.


她睡得很熟,我喊不醒她。


The old man has fallen asleep.


那个老人睡着了。


请注意,be asleep是指“睡着”的状态,如果表示“入睡”的意味,就要用fall asleep。上面两个例句反映了这个区别。


(二)sleeping 是定语形容词,它放在它所修饰的名词之前,如the sleeping baby。如果放在 verb“to be”之后(He is sleeping),sleeping不是形容词,而是动词,is sleeping 是现在进行时。例:


Who is that sleeping man?


那个在睡觉的人是谁?


Keep an eye on the sleeping baby.


照看好那个在睡觉的婴孩。


Let sleeping dogs lie.


莫惹事生非。


sleeping一词有构词能力,它能和另一些词构成复合名词。如:sleeping-bag(睡袋);sleeping-car(卧车);sleeping-pill(安眠药);sleeping-sickness(昏睡症);sleeping-partner((不参与经营的)匿名合伙人)。


Sleeping有一近义词,即sleepy。sleepy既可作表语,又可作定语。作表语时,义:“困倦”、“想睡觉”,用作定语时,义:“贪睡”、“寂静的”。例:


The children fell sleepy;put them to bed.


孩子们困了,把他们放到床上睡吧。


John is a sleepyhead.


约翰是个贪睡的人。


Here are the outskirts/suburbs of Kowloon.Do you like this sleepy valley?


这里是九龙的郊区。你喜欢这寂静的山谷吗?

竹影无风 2004-04-01 20:12
『相似词语辨析【17】at ease和with ease』


at ease,with ease


这两个介词短语的词义范围和使用场合并不相同。at ease的意思是“安逸地”、“安心地”、“自在地”(feeling confident or relaxed),其反义短语为ill at ease;with ease的意思是“轻松地”、“容易地”(easily or without difficulty)。


就使用场合而言,at ease即可作表语,亦可作状语;with ease 只能用作状语。例:


The old couple are now quite at ease as their son is out of danger.


这一对老夫妻现在可安心了,因为他们的儿子已经脱离危险。


With good social security,the aged can live at ease.


有好的社会保障,老年人都过得很安逸。


Her promise of support set my mind at ease.


她答应支持我,就使我放心了。


I don't know why he is ill at ease.


我不知道为什么他心神不宁。


They fulfilled the task with ease.


他们轻松地完成了任务。


Our football team gained the day with ease.


我们的足球队很轻松地就赢了这场球。


Every day we marched twenty miles with ease.


每天我们毫不费力地行进二十英里。


注:stand at ease是军事术语,义“稍息”;take one's ease是“休息”或“无拘无束”。例:


The soldiers are standing at ease now.


士兵们现在在立正稍息。


We are now taking our ease.


我们现在是优哉游哉。


Please sit and take your ease while enjoying a cup of coffee.


请坐下来舒舒服服地喝杯咖啡。

2004-04-01 23:33
好,谢谢。我最不注意这些东西了。

竹影无风 2004-04-02 20:53
『相似词语辨析【18】at heart和by heart』

at heart,by heart


这一组短语的涵义也各不相同。


At heart 的意思是“在心里”、“心底里”或“本质上”(from the heart,from the bottom of one's heart or essentially)。by heart 的意思是“背诵”、“熟记”(by rote;to learn so well that one can remember it perfectly)。请看下面例句:


That socialite is a rascal at heart.


那个知名人士实质上是个坏蛋。


A councillor should have the collective interest of society at heart.


议员应当关心大众的利益。


At heart,Mr.Lin does not approve your proposal.


林先生的心里并不赞同你的建议。


Mr.Wang looks stem,but he is kind at heart.


王先生看来严肃,但买质上他很仁慈。


I know this poem by heart.


我熟读/我能背诵这首诗。


I don't see the point of learning by heart all the dates in the history book!


我真不明白为什么要把历史书里所有的日期都要记下来!


请注意下列短语的意思:(跟前例 have something at heart相近)


in one's heart of hearts 在内心深处


take something to heart 认真考虑/关注某事


set one's heart on something 决心做/得到某事/物


cut(or touch)sb to the heart 触及某人痛处


one's heart is in something 把整个心放在某事上


与此类似区别的词语有:

in demand 非常需要的,受欢迎的
on demand 一经要求

at fault 有过失的;有错
to a fault 过份地

at hand to hand in hand on hand
[此贴被竹影无风在2004-06-13 20:14重新编辑]

毅之恒 2004-04-03 09:47
不错,很详细,不过我总觉得少了点14楼那样的好东西啊
我最欣赏14楼那样的资料啊

竹影无风 2004-04-03 10:40
『相似词语辨析【19】at last和at length』

at last,at length


这一对短语都有“终于”、“最后”的意思,但涵义和使用场合有所不同。


At length 这个词组共有三个意义: (1)长时间地。例如:He spoke at(great)length.(2)详细地。例如:They treated the subject at length.(3)终于;最后。例:After flying for ten hours,they got to San Francisco at length.


作第三种意义使用时,at length与at last同义,但它们的内涵却有所不同。当人们做某事时,遇到了困难,经过奋斗,最后得以完成,在这种场合,我们用at last。如果在做的过程中,经历了很长的时间才得以完成,这时候,不论困难大小,都可用at length表示。为此,我们说,at last强调的是“经过努力奋斗”;at length 强调的是“经历很长的时间”。通过下列例句的对比,不难看出它们之间的区别:


Before they climbed down the side of the cliff,they met with many obstacles,but they surmounted them at last.


从悬崖的侧面爬下来之前,他们遇到了许多障碍,但终于把它们克服了。


In spite of every obstacle,they have at last arrived at the destination.


尽管障碍很多,他们终于到达了目的地。


After a voyage of five months,they at length arrived safe and sound.


经过五个月的航行,他们终于安全抵达。


请注意,用length构成的介词短语很多,常见的有:


Hong Kong Exhibition Centre measures 200 metres in length.


香港展览中心长达二百公尺。


They discussed this problem at great length.


他们非常详细地讨论了这个问题。


Yesterday I had my picture taken at the studio at full length.


昨天我在照相馆拍了一张全身照。


They travelled through the length and breadth of the country.


他们走遍全国。

竹影无风 2004-04-04 18:33
『相似词语辨析【20】at(the)least和not(in)the least』


at(the)least,not(in)the least


这一对短语的涵义有很大的差异。


At least的意思是“至少”(指数量或程度上)也可解作“反正就是…”。它与 at the least,at the very least同义,可互换使用,但后两者有强调意味,远不及前者用得普遍。


下面请看例句:


The total enrolment of the university in the academic year 1991-1992 was at least 10,000,including undergraduate and postgraduate students.


在1991-1992学年期间,该大学至少有一万名大学生,包括本科大学生和研究主。


Even if you cannot help him,you can give him encouragement at least.


就算你未能帮助他,至少你可以鼓励他。


Whether you like it or not,at the very least,this is reality.


不管你是否喜欢,反正这是个现实。


Not the least 的意思是“毫不”、“一点也不”(by no means),也可写作 not in the least。但后者一般不用作定语。现今,后者更常见。


Are you cold?—Not(in)the least.


你冷吗?—一点也不冷。


Spanish has not the least interest for them.(作定语,没有in)


他们刘西班牙语毫不感兴趣。


(此句亦可改写为:They do not take the least interest in Spanish)


You shouldn't relax your vigilance(in)the least.


你们不能丝毫放松警惕。


另一方面,not least义为“尤其是,特别是”:


That film caused public revulsion,not least among the education circles.


该电影引起公愤,特别是教育界的深恶。


短语 least of all的涵义是“最不”。例:That's the thing I like least of all.(这是我最不喜欢的东西)。

竹影无风 2004-04-05 17:37
『相似词语辨析【21】at the end of和by the end of』


at the end of,by the end of


这一对短语的意思都是“在…的末了”、“在…的一端”,意义上

相似,但使用场合有所不同。


一般说来,at the end of用于表示具体事物或场所的场合,它也

可以用来表示比喻意。例:


The school is situated at the end of the street.


该校位于这条街的尽头。


We'll have an exam in English at the end of January.


一月底我们要参加英语考试。


They were at the end of their patience.


他们忍无可忍。


He is at the end of his wits.


他智穷才尽,束手无策。


By the end of用于表示时间的场合,往往含有“不迟于”的意味

。值得注意的是,at the end of亦可用于表示时间的场合(见上

面第二个例句),但其义和by the end of有所不同。试对比下面

两例:


at the end of January


一月底(指一月份的最后一天)


by the end of January


一月底之前(指一月份结束前的几天)


We are to complete the task by the end of the year.


年底之前我们必须完成此项任务。


Their communication is at an end.


他们的交往到此为止。


短语 in the end的涵义是“终于”、“最后”,其义相当于 at

last。例:


I'm sure everything will turn out satisfactory in the end




我确信,最后一切都会令人满意的。


In the end things will mend.


船到桥头自会直。

竹影无风 2004-04-06 22:24
『相似词语辨析【22】await和wait』


await,wait


这两个词都是动词,又都有“期待”、“等候”之意,但用法有所不同,它们的区别如下:


(一)await是及物动词,后面直接接宾语;wait虽然也可用作及物动词,但在现代英语中,一般作不及物动词用,与for,to,till,until等词连用。


(二)await的宾语大都是抽象名词,如:decision,reply,arrival,announcement,return等;wait for的宾语一般是人或事物。


The judge awaits the coroner's inquest before giving a verdict.


法官在作裁决前等待验尸官的调查。


I have been waiting for her for an hour at the bus stop.


我在公共车站等候她已一小时了。


(三)await之后接动名词;wait之后接动词不定式。例如:


We shall await hearing further from them.


We shall wait to hear further from them.


我们在静候他们进一步的消息。


(四)await多用于书面语;wait 多用于口语。如:


This plan awaits the approval of the board of directors.


这项计划有待董事局批准。


I have been waiting here for a long time.


我已在这里等了好久了。


(五)wait 除作动词外,还可用作名词。例:


I had a long wait for the train.


我等火车等了好久。


They pursue a policy of wait and see.


他们采取等待和观望的政策。


如上所述,wait在特定情况下也可以用作及物动词,例如:to wait your turn;to wait one's opportunity。


请注意下列句子中await和wait的使用场合:


We await (or wait for)your reply.


We wait for(不能用await)you to reply.


I shall wait to bring her home.(不能用await)


I await (or wait for)your ruling on the matter with some impatience.


当await的主语是没有生命的事物而宾语是人时,await表示 be in store或lie in wait for之意。如:


On arriving at the guest house,he found a telegram awaiting him.


Little did he realize what a surprise awaited him at home.


A hearty welcome will await you.


请注意,Time and tide wait(s)for no man(岁月不待人)的wait既可以加s,亦可不加s。

竹影无风 2004-04-08 07:48
『相似词语辨析【23】award和reward』


award,reward


这两个词都可以用作名词和动词,作名词时,意义相近,但不是同义词。


作名词时,award的意思是“奖品”、“奖金”,其义与prize近似,两者都指因为作出杰出成就而受奖。例:


The Olympic winner received a gold medal as an award.


He won the second award of  $ 2,000.


而reward作名词时,其意为“赏金”、“酬金”或一些非金钱的报酬。例:


We will offer a reward of ten thousand dollars for information about the case.


如果有人提供有关案件的情报,我们愿意出一万元赏金。


We don't expect substantial rewards.


我们并不期望得到优厚的报酬。


用作动词时,award的意思是“授与”、“颁发”、“判给”;reward则表示“报答”、“酬谢”之意。例:


He was awarded the first prize for Outstanding Industrial Design.


他获杰出工业设计一等奖。


We judge awarded him twenty thousand dollars as damages.


法官判给他二万元作为赔偿费。


You should reward them according to their deserts.


你应该对他们论功行赏。


Is that how you reward me for my help?


你就是这样来报答我给你的帮助吗?


reward也可以用于比喻意。例:


I would feel amply rewarded if my book—A Study of English Twins—could be of some help to the readers.


如果我的书《英语学生词语之研究》对读者有所帮助的话,我就感到心满意足了。

竹影无风 2004-04-08 07:48
『相似词语辨析【24】be ashamed for和be ashamed of』


be ashamed for,be ashamed of


这一对形容词短语的涵义并不相同。


To be ashamed for 的意思是“为…(一般指外在的人或事物,如他人)而感到羞耻”;to be ashamed of的意思是“由于…(一般指内在的人或事物,如自己)而感到羞耻”。例:


I'm ashamed for you.


我为你感到羞耻。


I'm ashamed of you.


我以你为耻。


I felt ashamed for the callousness of the government in tackling land speculation.


对于政府处理地产投机态度麻木不仁,我引以为耻。


Are you ashamed of doing such a thing?


你做这样的事感到羞耻吗?


其他因搭配介词不同而含义及用法改变的词语有:


He is considerate of other people's feelings.


他能体谅别人的感情。


He is considerate to old people.


他对老年人很体贴。


I'm anxious for a change.


我渴望改变一下环境。


I'm anxious about his health.


我为他的健康而担忧。


She did it of herself.


她自愿去做此事。


She did it by herself.


她独立去做此事。


They are suffering for their country.


他们正在为国受苦。


They are suffering from the war.


他们由于战争而在受难。

竹影无风 2004-04-09 07:37
『相似词语辨析【25】be going to和will』

be going to,will


Be going to在表示“将要”的意味时,很容易和will混淆不清。


试看下面的对话:


A:The detergent has been used up.


洗洁精已用光了。


B:I'm going to get some today.


C:I'll get some today.


乍然看来,乙和丙的答话的意思是一样的,都是:“今天我要去买些”,其实不然。乙用 am going to get回答甲,其言外之意是:“在甲讲洗洁精用完这句话之前,他早已心中有数,并且早就有去买洗洁精的打算”。丙用will get来回答,表示:“事前并不知道洗洁精已用完,原先也没有打算去买,直等到甲讲了之后,他才决定去买”。


通过上面的例句,我们可以知道下列对话中乙、丙的回答的不同涵义了:


A:Where is my dictionary?


B:I'm going to get it for you.


C:I'll get it for you.


此外,be going to和will还有下列的区别:


(一)be going to表示即将发生的动作;will表示将来发生的事情,不一定是最近期间之事。例:


She told him she was going to quit the job.


她告诉他,她即将辞职不干。


She will go to Australia next year.


她明年要去澳洲。


(二) be going to可以用以表示某人打算做某事;will则用以叙述某件将要发生之事。前者含有主观意愿;后者只是客观的叙述。例:


He is not going to be made a scapegoat.


他不会去做替罪羊。


He will not beome a scapegoat.


他不会做替罪羊。


(三)在表示按计划或安排要发生的动作时,可以用be going to;will只表示单纯的将来,并无按规定或计划之意。例:


The railway is going to be open on October 1.


这条铁路将于十月一日通车。


This railway will be electrified when there is a need.


有需要时,这条铁路将改为电气化。

竹影无风 2004-04-10 10:43
『相似词语辨析【26】Be off和to be off』


Be off,to be off


这两个短语的涵义并不相同。


Be off!的意思是“走开!”、“滚开!”,相当于英语的Be

gone!或Get away!例:


Be off! you wretch!


滚开!你这个卑鄙的家伙!


Be off! or I'll call the police.


你出去,否则我要报警啦。


Be off!亦可写作 Be off with you!或 Off with you!这三种

形式可互换使用。


To be off的涵义较多,有“离去”、“出发”、“脱离”、“暂

停”、“中断”、“取消”等义。例:


I must be off.(=I must leave now.)


我该走了。


We are off!(=Off we go!)


我们出发了!


值得注意的是,We are off!和Off we go!可根据不同的场合和

上下文,表达不同的时间概念。它们能表示We have started、We

are starting和We are about to start等义。同样,They are

off to Macau根据不同的场合,可分别译作:“他们已去澳门”、

“他们正在动身去澳门”和“他们将要去澳门”。


Her shoes are off!


她把鞋脱了!


The electricity(water or gas)is off!


断电(水或煤气)啦!


Their engagement is off.


他们的婚约取消了。


除上列各义外,to be off还可用以表述下列意思:


We are off every Wednesday.


我们每星期三休息。


She sounds off on the telephone.


谈电话时她有点不客气/不自然/不对劲。


All books have 20% off.


所有的书籍均八折出售。


This fish is slightly off.


这鱼有点不新鲜。


The motor is off.  马达停了。


To be off 还可用在某些固定的说法里。如:


to be off with the old love and on with the new(另找新欢)

竹影无风 2004-04-11 09:26
『相似词语辨析【27】believe和believe in』


believe,believe in


这一对词语都表示“相信不疑”的意思,但词意有细微的区别。


Believe表示“相信”、“信以为真”(to accept as true)之意,它是及物动词,其后直接跟宾语。例:


Do you believe his reports?


你相信他的报告吗?


I could hardly believe my eyes.


我几乎不能相信自己的眼睛。


In ancient times it was believed that the earth was flat.


古时候,人们认为地球是扁平的。


Believe in则表示“信仰”、“信任”(to have faith in somebody or something)之意。其后的常用搭配语为:有关宗教、理论、原则、概念及可信任之人,如:a religion、ghosts、 fairies、 a theory、 a friend等词;例中的believe为不及物动词。如:


We do not believe in ghosts.


我们不信鬼神。


He believes in getting plenty of exercise.


他相信多锻炼身体就会有好处。


In the days of the French Revolution,people believed in liberty,


equality and fraternity.


法国大革命时代的人们信奉自由、平等及博爱。


现在试比较下列两语的不同涵义:


I believe him.(=I believe what he says)


我相信他(的话)。


I believe in him.(=I trust him )


我相信他是一个可以信得过的人。(即:我信任他)


在英美人的谈话中,经常可以听到这么一句口头禅——Believe me:这是一个用以表示希望对方相信自己谈话的口头语,它相当于I bet或 Take my word for it。例:


Believe me,you will get well very soon.


你一定会很快就恢复健康的。


Believe me 可以根据不同的场合,译作“真的”、“我不骗你”、“一定会”或“请相信”。


与此类似区别的词语有:

to consult him 向他请教
to consult with him 和他商量

to attend the meeting 参加会议
to attend to the meeting 专心开会
[此贴被竹影无风在2004-06-13 20:18重新编辑]

竹影无风 2004-04-12 08:34
『相似词语辨析【28】borrow和lend』


borrow,lend


这一对动词都是“借”、“借用”的意思,但使用场合不同。


Borrow是“借他人的东西以暂时使用”,表示“从(问)…借”之意,故译“借入”;其搭配介词为from。例:


May I borrow your car?


我可以借你的汽车用一下吗?


Did you borrow money from him ?


你问他借过钱吗?


Some people are good at borrowing but had at giving back.


有些人很会借东西,但很少归还。


Japanese has borrowed heavily from Chinese.


日语从汉语借用了大量的词汇。


Lend是“将自己的东西暂时借给别人使用”,表示“借给……”之意,故译“借出”;其搭配介词为to。例:


Will you lend me your car?


你可否把汽车借给我?


I'm sorry.I've already lent my car to Mr.Wang.


对不起,我已经把我的汽车借给王先生了。


在某些场合下,“lend…to”可以表示“给予”、“赋予”之意。例:


A fireplace lends coziness to a room.


壁炉给房间带来温暖舒适之感。


A becoming dress lends charm to a lady.


合身的服装会给女士增添魅力。


The rural environment lent itself to the restoration of his health.


乡村的环境有助于他恢复健康。


Loan与lend同义,前者大都用于美国,后者大多用于英国:


He loaned/lend me all the antiques for exhibition.


他借给我全部古董作为展览之用。


Loan亦可用作名词,如:make a loan(借出);pay off(repay)a loan(偿清或偿还借款)。例:


He obtained cheap loans from the bank.


他从银行获得低息贷款。

xykgb 2004-04-12 09:48
不错,多谢

竹影无风 2004-04-13 07:58
『相似词语辨析【29】breath和breathe』


breath,breathe


这两个词都是表示“呼吸”的意思,但词性和读音不同。 breath/breI是名词; breathe/briJ/是动词。初学英语的人容易将breathe的e丢掉,以致与breath混淆不清。


请看下面例句:


After we had climbed to the top of the hill,we stopped to gather breath.


我们爬到山顶后便停下来歇口气。


Only in the countryside can we have a breath of fresh air.


只有在郊野我们才能呼吸到新鲜的空气。


He has run himself out of breath.


他跑得上气不接下气。


The old lady breathed her last this morning.


老太太今天早上断气了。


In an attack of asthma,she breathed hard.


哮喘发作,她感到呼吸困难。


It's healthy to breathe deeply in the morning


早上作深呼吸对身体有益。


请注意,在下列例句内,breathe和 take a breath不能互换使用,因为它们表达的涵义有所不同:


We breathe in order to live.


为了生存,我们要呼吸。


We paused to take a breath


我们停下来喘了一口气。


与之类似区别的词有:

loath (形容词)嫌恶的;厌恶的
loathe (动词)憎恨;厌恶

bath (名词)洗澡;浴缸;浴场
bathe (动词)洗澡;浸洗;泡

cloth (名词)布;织物
clothe (动词)替…穿衣
[此贴被竹影无风在2004-06-13 20:23重新编辑]

竹影无风 2004-04-14 07:54
『相似词语辨析【30】bring,take,carry,fetch』

bring,take,carry,fetch


这四个词都是动词,都含有“带”或“拿”的意思,但使用场合各不相同。


Bring作“带来”、“拿来”解; take是bring的对语,作“带去”、“拿去”解。例:


Next year you may bring your family over from England.


明年你可以把你的家属从英国带来。


Why don't you bring your girl friend to the party?


你为什么不把你的女友带来参加宴会?


Next time don't forget to brig me a copy of your work.


下次不要忘了把一份您的作品带给我。


Please take these books to the library for me.


请把这些书替我带到图书馆去。


Take the box away,please.


请把盒子拿走。


Carry表示“运载”、“携带”之意,运送的方式很多,可以用车、船,也可以用手甚至用头;fetch则表示“去拿来”(go and bring)的意思。例:


They are carrying some paintings to the art gallery.


他们正在把一些画带到艺术馆去。


This bus is licensed to carry 100 passengers.


这辆巴士规定乘载一百人。


Please fetch me the documents in that room.


请到那间房间去把那些文件拿来给我。


Please wait a minute.He's just gone out to fetch some water.


请等一会儿。他刚出去打水。


现将bring,take和fetch用在一个句中,以便区别:


Take that box and bring it with you,or if it is too heavy for you tocarry it,I'll send Joe to fetch it.


请注意,bring之后可以接不定式和动名词,如:


You will never bring me to admit it.或 You will never bring me to admitting it.


在这种场合下,英美人用不定式的居多。bring在这两句中表示 cause someone to do something之意(使某人做某事)。

竹影无风 2004-04-15 08:30
『相似词语辨析【31】by all means和by no means』


by all means,by no means


这一组词并非同义词,而是具有鲜明对立意义的反义语。它们带有强烈的感情色彩,在文句中起加强语势的作用。


By all means的意思是“一定”、“无论如何”、“用一切手段”。例:


You must bring him here by all means.


你们一定要设法把他带到这里来。


This project must be realized by all means.


这个规划必须要实现。


You should by all means warn him before he leaves for Singapore.


你务必在他去新加坡之前提醒他。


By all means亦可用于回答,表示有礼貌的同意,作“好的”、“当然可以”解。例:


May I have one?—Yes,by all means.


我可以拿一个吗?——当然可以。


By no means的意思是“决不”,相当于not at all。例:


She is by no means bright.


她一点儿也不聪明。


I will by no means consent.


我决不同意。


The first step will take quite a long time and can by no means be accomplished overnight.


第一步的时间是相当地长,决不是一朝一夕所能完成的。


请注意下列三点:


(一)by all means和by no means的 means永远用复数形式,“s”不能丢掉。


(二)by all means与by all manner of means通用;by no means 可与 by no manner of means换用,但后者只作特别强调,远不如前者用得普遍。


(三)by any means的意思是“总之”;by some means (or other)的意思是“用某种方式(或方法)”;不要把它们与by all means或by no means混淆。

竹影无风 2004-04-16 15:10
『相似词语辨析【32】by name和in name』


by name,in name


这一对短语的外貌颇相像,但涵义有别。by name (也可说成 by the name of)是个中性词组,义:“名叫什么”,它放在专有名词之后,以表示你所要说明的人或物的确实名称; in name是贬义词,表示“名义上”、“徒有虚名”之意。例:


The aeronautical engineering institute has built an airplane,


“Stingray”by name.


航空学院制造了一架飞机,名叫“刺*① ”。


There was a great poet China,Qu Yuan by name.


中国有个伟大的诗人,名叫屈原。


Someone by the name of Mary wants to see yon.


有个叫玛丽的要见您。


He is a doctor in name only;he stays in the stock exchange all day long.


他只是名义上是个医生;他整天在股票交易所里。


请注意by name在下列句中的涵义和用法:


I know him by name.


我听到过他的名字(但和他本人并不相识)。


He mentioned you by name.


他曾提起你的名字。

说明:
①*表示这里有个字,打字打不出来,左边是一个“鱼”,右边是一个“工”,读音是hong。
[此贴被竹影无风在2004-06-13 20:31重新编辑]

竹影无风 2004-04-24 20:16
『相似词语辨析【33】by/for/in/of oneself』

by oneself,for oneself,

in oneself,of oneself


这四个词组的意义有所不同。


By oneself的意思是“单独地”、“靠自己地”( alone or independently)。例:


His father lives by himself in the village.


他的父亲独自一个人住在村里。


All his friends have deserted him and he is all by himself now.


他所有的朋友都离弃他,现在他孤独一人。


For oneself的意义为“为自己”(for himself or for herself)。例:


One should not live only for oneself.


人不应单为自己而活。


In oneself的意思是“就其本身或本性而言”。例:


This wood is hard in itself.


这种木头本要就是硬的。


Of oneself的意思是“自然地”、“自发地”、“自动地”(of one's own accord)。例:


Every day I awake of myself at half past five.


每天早上我都是五点半就自己醒来。


The door opened of itself.


门是自己开的。


The fire went out of itself.


火自己熄灭了。


与上列四个短语相类似的还有两个词组,即beside oneself和 to oneself,前者义:“失常”、“发狂”;后者是“独自占有或享用”。例:


He was beside himself with joy.


他欣喜若狂。


When one dines in a restaurant,one likes a table to oneself.


人们在饭店吃饭时,总是喜欢独占一桌。


Oneself和 one's self的区别也是值得我们注意的。Oneself是反身强调代词,意指自己;one's self则是代词加名词,意指个人的本性。它们的区别如同myself和my self;yourself和your self ;himself和his self;ourselves 和our selves ;themselves和their selves一样。例:


She made a cup of tea for herself.


她为自己烧了一杯茶。


She looked just like her old self.


她看上去和从前依然一模一样。


请注意,myself可以在句中表示me的涵义,这是其他反身代词所没有的特性。例:


They invited my father and myself(=me)to their party.


他们邀请我父亲和我参加他们的聚会。


He saw neither myself nor Mary in the street.


在马路上他既没有看见我,也没有看见玛丽。

竹影无风 2004-04-25 19:57
『相似词语辨析【34】by turns和in turn』


by turns,in turn


如同 by name和 in name 参阅该节)一样,这一对短语也不是同义语。 by turns的意思是“轮流地”、“交替地”、“忽而…忽而…”( one after another; alternately or in rotation);in turn的意思是“依次相继地”(each in due succession)。例:


We read the poem by turns.


我们轮流读这首诗。


They sang songs by turns


他们轮流唱歌。


He grew pale and red by turns.


他的脸一会儿红一会儿白。


We sang the song in turn.


我们依照次序唱歌。


We were summoned in turn to see the judge.


法宫依次召见我们。


跟by turns同义是 take turns,但二者语法不同。前者是副词片语,作状语用,后者为动词片语。例:


The classes visited the exhibition by turns.


The classes took turns to visit the exhibition.


各班学生轮流参观展览。


请注意,on the turn的意思则是“正在变化(转变)中”。例如:


The bullish stock market is on the turn


股票牛市开始变了。

2004-04-26 10:10
大哥,继续发啊,今天发多一点。我已经看到39了。

竹影无风 2004-04-26 19:12
『相似词语辨析【35】China和china』


China,china


这两个词都是名词,读音相同,但意义有别。


China(首字母大写)是“中国”,指 the People's Republic of China;china(首字母小写)是“瓷器”,尤指优质瓷器。例:


This car is made in China.


这辆汽车是中国制造的。


She laid out a small tray with the best china on the table.


她把盛着上等瓷具的小托盆放在桌上。


与之类似区别的词有:

Turkey 土耳其
turkey 火鸡

Japan 日本
japan 漆;(日本式)漆器

Guinea 几内亚
guinea 几尼(旧英国金币名,合21先令)



有趣的是,类似区别的现象不但出现于单词中,也见诸于短语里。如: in the Doldrums和 in the doldrums。前者的意思是“在Doldrums海域里”。Doldrums位于非洲海岸大西洋内,是个热带无风带。该海域的特点为,当大西洋其他地区刮大风时,海浪滔天,而the Doldrums 海面依旧平静如常,后来人们由此而引伸出另一个意义,当他们感到“意志消沉”、“毫无生气”或“闷闷不乐”时,就用 to be in the doldrums这个短语来表示。现在请对比 in the Doldrums和 in the doldrums在下列句中的不同涵义:


Our ocean liner is now sailing in the Doldrums.


我们的轮船现在正在Doldrums海域航行。


Recently,trade appeared to be in the doldrums.


近来商业一片萧条。


You look as though you were in the doldrums.Cheer up!


看来你的意志颇消沉,振作点吧!
[此贴被竹影无风在2004-06-13 20:36重新编辑]

竹影无风 2004-04-26 19:13
『相似词语辨析【36】clean和clear』


clean,clear


这两个词都可用作形容词、动词或副词,意义相近,故易混淆。


Clean的本义是“清洁干净”,强调没有尘污,其反义词是dirty;clear的本义是“不模糊”、“不难解”,即:“清晰”、“明白”故前者的同义词是neat和tidy;后者的同义词是obvious和apparent。例:


Everything is spotlessly clean in their room.


他们的房间里样样东西都是一尘不染。


It is essential that we keep the city clean and green.


重要的是我们应保持城市整洁和绿化。


Her pronunciation is clear and her words are understandable.


她的发音清晰,话也易懂。


Do I make myself clear on this point?


关于这一点我说清楚了吗?


Clean作动词用时义为“清洁/使清洁”;clear作动词时,义为“清除”或“转晴”,作副词时,义:“清楚地”、“完全地”。例:


The rubbish must be cleared away.


一定要把这些垃圾清除掉。


It will clear up in no time.


天气即将放晴。


A bullet went clear through the stone wall.


有一颗子弹完全穿过了石墙。


如所周知,clear的另一副词是clearly,但在下列语句中,应用副词clear,而不用clearly:


ten feet clear足足有十英呎


They cried clear through the night.


他们整整哭了一个晚上。


It vanished clear away(=clean away).


它完全消失不见了。


He spoke loud and clear.


他讲得既响亮,又清楚。


值得注意的是,如果clear之前用另一副词very或quite,就必须将clear改为clearly,即:


He spoke very(or quite)clearly.

竹影无风 2004-04-26 19:14
『相似词语辨析【37】clean和cleanse』


clean,cleanse


用作动词时,clean很易和另一动词cleanse混淆不清。


Clean的意思是“使洁净”、“把…去垢”(to make clean by washing,dusting,sweeping or brushing)。如:to clean a dress,room,hand,shoe,watch等。例:


Please clean your shoes.


请把鞋刷干净。


He cleaned the floor with water.


他用水冲洗地板。


I have got my watch cleaned in a watch-shop.


我的表已在一家钟表店清洁过了。


Cleanse的意思是“清洗干净”,“使…纯洁”(to make thoroughly clean or make pure)。为此,cleanse含有“彻底洗清”之意味,语义比clean强得多。clean和cleanse的另一区别是前者为一般用语;后者是正式的(formal)或古旧的用语,有时它还能用于比喻意义,例如to cleanse one's soul洗涤心灵;to cleanse the heart of sin 洗心革面;ethnic cleansing种族清洗/灭绝。


下面请看例句:


We have cleansed the garden of weeds.


我们已把花园里的杂草清除干净。


She bought some detergent and antiseptic from a dyeing and cleansing store.


她从一家洗染商店买了洗洁精和消毒剂。


You must cleanse your heart and soul.


你必须洗心革面,重新做人。


Cleansed of guilt by atonement,he felt light of heart again.


通过赎罪的方式洗清他的罪行后,他的心变得再次安乐。


That tribe is facing ethnic cleansing.


那部落正面临种族灭绝的厄运。


请注意,cleanser是cleanse的名词,它有两个不同的意义,一个是“清洁剂”(a liquid we use for cleaning something),另一个是“做清洁工作的人”(a person who is employed to clean something)。

竹影无风 2004-04-26 19:16
『相似词语辨析【38】climate和weather』


climate,weather


这两个词的词义有细微的差异,使用场合也有所不同。


Climate指某地的平均气候或经常性的气候(average weather conditions);weather指某地一时的天气,如寒暖、晴雨和干湿的变化情况(a particular condition of wind,rain,snow,sunshine,etc.)。例如:


The climate of our country is mild,but individual places experience bad weather.


我国的气候是温和的,但有时个别地区也会出现坏天气。


请再看下面的例句:


A drier climate would be good for your health.


比较干燥的天气也许会对你的健康有好处。


What is the weather like today?


今日天气如何?


In Hong Kong people seldom wear galoshes in wet weather.


在香港下雨天很少有人穿童鞋。


请注意,weather之前不可以用不定冠词a来修饰。例如我们不可以说:What a brilliant weather!应把a删去。


另外,用作比喻义时,climate与weather都指“环境”,“情况”,但使用场合有些不同。例如:


The favourable political climate is conducive to economic investment.


良好的政治气候有利于经济投资。


The hostile climate in the institute makes working there difficult.


机构里的恶劣气氛使在那里工作变得困难。


You cannot rely on fair-weather friends to help you in all weathers.


你不要指望一些酒肉朋友在种种环境里都能帮助你。

竹影无风 2004-04-26 19:17
『相似词语辨析【39】close和near』


close,near


用作形容词时,close很易与near混淆不清。


Close的意思是“紧接时”、“靠近时”、“近傍时”,涵义比near强。它既可以指地点、时间和次序上的接近,也可以指感情上的接近。例:


My house is close to the public library.


我的家靠近公共图书馆。


The examination is close at hand.


考期已逼近。


She is close with him:They are very close friends.


她和他很亲密:他门是很亲密的朋友。


First cousins are close relatives.


堂/表兄弟是近亲。


His father is close on ninety years of age.


他的父亲将近九十岁。


close to有时作“大约”解,如:


Close to 4,000 young men and women took part in this sportsmeet.


大约有四千名男女青年参加了这个运动会。


Near有时可以和close互换使用,但涵义比close弱。例如:我们形容两幢相近可见的房屋时,用near;而形容屋檐相接的两幢房屋时,则用close。因此,near并不像close具有紧接的意味,而是用以指距离较近或不久将要发生和实现之事。near有时亦可指关系和感情的密切。例:


In Hong Kong,residential houses are quite near(to)the airport


在香港住宅很接近机场。


Is Tiger Balm Garden near or far?


虎豹别墅离这里是近还是远?


In the near future they can complete this arduous task.


在不久的将来,他们就可以完成这项艰巨的任务。


All of them are my near relations.


他们都是我的近亲。


Near有时还可用以表示“吝啬”的意味。例:


He is very near with his money.


他很吝啬。


请注意,“近视眼”是near-sighted,不用close,“近东”是the Near East,也不能用close。

竹影无风 2004-04-26 19:18
『相似词语辨析【40】clothes和clothing』


clothes,clothing


这两个词都是名词,又都表示“衣装”之意,但涵义和用法有所不同。


Clothes的意思是“衣服”,意指全身衣服的各个部分(different parts of the covering of the body),故永远用复数形式,它是个不可数名词,前面不可以用不定冠词,也不能用数词修饰,但可以被many,those和these等词修饰。clothes所指的往往是比较具体的一件件衣物。例:


Please send these clothes to the laundry.


请把这些衣服送到洗衣店去。


Clothes do not make the man.We should not judge a man by the clothes he wears.


人不是用衣服装成的,我们不应看衣不看人。


My wife has folded my clothes and put them in the drawer.


我的太太已把衣服叠好并放在抽屉里了。


Clothing的意思是“衣着”,意指衣服的整体而言(the entire covering of the body taken as a whole),它是衣服的总称,统指男女老少各式和各样的衣物。Clothing是不可数名词,永远用单数形式;如同clothes一样,不可以和数词或不定冠词连用。例:


Coats,overcoats,shorts,trousers,shirts and socks are articles of clothing.


上衣、大衣、短裤、长裤、衬衫和短袜等等都是衣物。


In their country many people cannot solve the clothing problem.


在他们的国家里,有许多人不能解决衣着问题。


A fox is no sheep,though dressed in sheep's clothing.


披着羊皮,终非真羊。


They do not have enough warm clothing for the winter.


他们没有足够的过冬衣服。


请注意,“一套衣服”是a suit of clothes;“一件衣服”是an article of clothing,这里的suit和axticle不能互换使用,但也可说成warm clothes。分别是前者泛指,后者是具体的。


请注意,garments与clothes同义,它尤指外衣而言,是正式用语,特别是制衣业惯用词:如she owns a garment factory,而且,不像clothes,它是个可数名词。dress是穿在外面的衣服,尤指妇女和小孩外出时所穿的服装或礼服;costume则指某一种人或某一时代特有的装束或戏服。

竹影无风 2004-04-27 18:20
『相似词语辨析【41】college,institute,university』

college,institute,university


这三个词都能表示“高等学府”之义,但内涵和使用场合有所不同。


一般说来,college译作“学院”,它是university (大学)的一个组成部分,例如,一所综合大学里设有文学院、理学院、医学院等,故一所大学往往是由多所较小的college合并而成。值得注意的是,在英国,大学称为university,而在美国大学称为college;有些规模较小的大学也可称之为junior college。


“学院”一字的英语对应词很多,除了college之外,尚有institute,academy,school,conservatory,centre和faculty等字,例如以前的上海和北京的外语学院均用institute一词,麻省理工学院(MIT)也叫institute;美国的西点军校用academy;独立的音乐学院或大学多用conservatory或academy(欧洲多用);但一所大学内的音乐学院则叫School of Music或College of Music。西方有些医学院称之为medical centre;英国大学的学院则大都用school,如London School of Economics,较小的学院称为faculty,如Faculty of Science、Faculty of Arts,而神学院则用seminary一词。


Institute一般也译作“学院”,但它着重表示单科的或专科性的院校,例如,在中国,一般的铁道、航空、邮电、美术等学院均用institute一词。值得注意的是,世界著名的学府MIT(麻省理工学院)是一所多学科性的大学,但它依然用institute一词,即:Massachusetts Institute of Technology,既为世人所知,就没有必要把它改称为university了。


由此可见,用词不同多因地区不同而发生:college 在美国指大学,在英国则指学院,甚至中学;所以香港的中学很少称为middle school而叫college。school一词则既指大学学院,也解作一般中小学校。


有趣的是,university一词可以和college连用。英国有个以研究英语语音学而闻名于世的学者,叫Daniel Jones,年轻时,他曾攻读于伦敦的一所称为University College School。这里的University College是专有名词,用作定语,修饰School。

竹影无风 2004-04-29 08:47
『相似词语辨析【42】concerned和concerning』


concerned,concerning


这两个词的词义并不相同,用法亦有异。


Concerned是分词形容词,其意为“有关的”(involved);concerning是由分词转换而成的介词,其意为“关于”(relating to)。请看下面的例句:


This agreement will be signed by the parties concemed.


此协议将由各有关方面签署。


They called on all departments concemed to take prompt steps to promote the development of light industry.


他们要求各有关部门迅速采取措施,促进轻工业发展。


由例句可见,concerned用作形容词解作“有关的”时,是后置定语,大都放在它所修饰的名词之后。但在verb“to be”之后而同样解作“关于”时,则要用be concerned with的形式,如:


This book is concerned with English usage.


此书是与英语惯用法有关。


值得注意的是,concerned(亦可表示动词之意)也可解作“关心”、“担心”解,与之搭配的介词为at、about或,用作此意时,concerned也是形容词。例:


He was deeply concerned at the news.


听到这个消息时,他深为担忧。


We are all concerned about the pollution of the environment here.


对这里的环境爱到污染,我们都感到不安。


Parents are naturally conerned for their children's safety.


父母自然关心他们儿女的安全。


下面是concerning的例句:


This is a proposal concerning the construction of the new airport.


这是关于兴建新机场的一项建议。


Yesterday we wrote him a letter concerning the business arrangement.


昨天我们就业务安排问题写了一封信给他。


在个别场合下,concerned with可以和concerning互换使用,原因是从句which are concerned with中的which are 省略了。例如:


We had several disputes concerning/(which are)concerned with this matter.


关于此事,我们曾争论过数次。


请注意,下列语句的区别:


They were concerned(worried)about the matter.


他们为此事而担忧。


They were concerned(implicated)in the matter.


他们参与此事。


They were concemed (connected)with the matter.


他们与此事有关。


此外,作为特定词组,as far as I am concerned解作in my opinion;as far as sth is concerned解作concerning sth/ talking about sth。例:


As far as I'm concerned,this plan is impractical.


依我来看,这个计划不切实际。


As far as funding is concerned,some banks have agreed to provide loans.


关于资金方面,一些银行同意提供贷款。

竹影无风 2004-04-29 08:47
『相似词语辨析【43】consist in和consist of』


consist in,consist of


在英语里,我们常会碰到这种现象,由于所用的介词不同,其语意也就变得大不相同。例如,consist in表示“在于…”之意;consist of则表示“包含”,“由…组成”之意。前者说明一样事物的性质,这种性质大都是抽象的、非物质的;后者则说明组成某一事物的部分,这些部分大都是具体的、物质的。例如:


Happiness consists in trying to do one's duty,not in amassing wealth.


快乐的源泉在于尽义务,而不在于积聚财富。


The best remedy for tuberculosis consists in rest.


肺结核病的最好良药就是休息。


The value of this teaching method consists in the interest it stimulates in the students.


这种教学法的优点是在于能引起学生的兴趣。


Water consists of oxygen and hydrogen.


水田氧和氢组成。


This delegation consists of ten famous actors.


这个代表团由十名著名影星组成。


Our golf club consists of 150 members.


我们的高尔夫俱乐部有一百五十名会员。


与之类似的词语有:

care for 喜爱;想要
care about 计较;介意

partake in 参加
partake of 分享;带有…的性质

be delivered from 被救出
be delivered of 生产,分娩

carry on 进行;经营
carry out 完成;执行

be admonished for 因…而被遣责
be admonished of 被提醒;被警告
[此贴被竹影无风在2004-06-14 22:24重新编辑]

竹影无风 2004-04-30 23:04
『相似词语辨析【44】credible和creditable』


credible,creditable


这两个词并非同义词。credible表示“可信的”(believable or trustworthy)意思,通常指人物、言语、历史、故事等的可信;creditable表示“可称誉的”、“可赞赏的”(honourable,respectable or praiseworthy)意思,通常指人的行为,表现或工作而言。例:


This is hardly credible.


此事难以置信。


His words are credible.


他的话是可信的。


The performance of Broadway Show is highly creditable.


百老汇歌舞团的表演是非常值得赞许的。


Credible的反义词是incredible;creditable的反义词是discreditable。下面将credible和creditable用在一个句子中,以便区分:


The report that Mr.Lin has done a creditable job is credible.


报告说,林先生做了一件值得赞许的工作,这是可信的。


顺便在此指出,credulous一词与credible有关。后者是“可信的”,前者是“轻信的”(too willing to believe what you are told)。例:


You're so credulous that you could be easily fooled.


你这么轻信,你很容易上当受骗。

竹影无风 2004-04-30 23:04
『相似词语辨析【45】dancing-teacher和dancing teacher』


dancing-teacher,dancing teacher


一般说来,(现在)分词和动名词作定语是比较容易区分的,前者表示“状态”,说明它形容的事物所作的动作;后者表示“目的”,不是说明它所形容的事物自己所作的动作,而是说明与它有关的动作。例如:


a swimming girl=a girl who is swimming(分词)


a swimming-pool=a pool for swimming(动名词)


但是,有时区分作定语用的分词和动名词却是比较困难的。区分的方法大致可分为下列四种:


(一)把需要区分的词变成定语从句或短语,如表示目的,起名词(即介词宾语)作用的,是动名词;如表示状态,说明它形容的事物所作的动作,是分词。例:


a smoking room=a room set apart for the purpose of smoking (动名词)


a smoking chimney=a chimney that is giving off smoke(分词)


working method=method of working(动名词)


working people=people who work(分词)


(二)从外表形式区分。在修饰同一个名词时,当中有连字符的是动名词,没有连字符的是分词。如:


a dancing teacher正在跳舞的教师(分词)


a dancing-teacher舞蹈教师(动名词)


a dancing girl正在跳舞的女郎(分词)


a dancing-girl舞女(动名词)


(三)有一些词只有通过上下文,根据篇章意义,才能决定它是分词还是动名词。例如:a smoking room 若根据上下文作a room that is smoking(冒烟的房间)解,是分词,若作a room for smoking(吸烟房)解,是动名词。


(四)在口语中,如重音落在它下面的是动名词,如落在它所修饰的名词上,或重音同时落在它和它所修饰的名词之上时,是分词。如:


a'sleeping-car(动名词)


a'sleeping'child(分词)


a'flying'bird(分词)


'flyingcondition(动名词)


现请试用上述方法区分下列的词语,看看哪些是分词,那些是动名词:a'singing'bird;a'humming bird;a 'writing lesson;'flying 'fish;a'fishing boat;'running'water;the'rising'sun;'smiling faces;'working'parts;'reading-room;a 'flying'doctor

竹影无风 2004-04-30 23:05
『相似词语辨析【46】dare(普通动词)和dare(情态动词)』


dare(普通动词),dare(情态动词)


Dare的意思是“敢于”、“冒险”,它既可用作普通动词,又可作情态动词用(modal verb/auxiliary verb)。


作普通动词用时,有各种时态形式的变化,第三人称单数现在时要加s,可以和带to或不带to的不定式连用。例如:


He dares to go to Africa alone.


他敢独自去非洲。


Does he dare to tell her?


他敢告诉她吗?


He doesn't dare(to)tell her.


他不敢告诉她。


He dared to go there.


他敢去那儿。


He didn't dare(to) take the risk.


他不敢冒这个险。


作为普通动词,dare也能表示“挑战”的意思。例如:


He dared me to my face.


他当面向我挑战。


作情态动词用时,一般只用于疑问句和否定句中,第三人称单数现在时不加s,无各种时态形式变化。例:


Dare he tell you the truth?


他敢不敢对你说出事实来?


He dare not tell me that sort of thing.


他不敢把那种事告诉我。


作为情态动词,dare又有以下用法:


How dare he speak so rudely?


他怎么敢说话如此无礼?


I dare say(daresay) there are mistakes there.


我认为/在我看来这里面有错误。


dare not和 do not dare to同义,都表示“不敢”之意,前者是书面用语,后者是口头用语。在现代英语中,缩略后一般都用He doesn't dare to go的句式,而不用 He daren't go的句型。


请注意,need亦可用作普通动词和情态动词,其用法和区别与dare大体相同,请读者查阅词典,细心观察其用法。

竹影无风 2004-05-04 10:25
『相似词语辨析【47】dead和deadly』


dead,deadly


Deadly用作形容词时,很易和另一形容词 dead混淆不清。


Dead的意思是“死的”、“已死去的”(no longer living);用作副词时,其意为“完全地”、“非常地”,如:dead drunk; dead tired; dead dull; dead right。例:


He is dead.


他死了。


I found a dog howling over the dead body.


我看到有条狗对着死尸嚎叫。


The baby was born dead.


婴孩一生下来就死了。


He was dead drunk in the New Year Eve party.


他在除夕晚会上喝得烂醉如泥。


I'm dead tired!


我累极了!


用作副词时,与dead搭配的词很多,除上面两例的 drunk和 tired之外,尚有slow、straight、level、calm、asleep、against等词。


Deadly用作形容词时,其意为“致命的”;“不共戴天的”(likely to cause death or filled with intense hatred)。与之经常搭配使用的词有:poison、weapon、wound、enemy。例:


Be careful!This is a deadly poison.


小心!这是致命的毒药。


He is our deadly enemy.


他是我们的死敌。


Deadly用作副词时,也是表示“非常”、“极变”的意思,一般用于负面意义,相当于very much和extremely。例:


His face turned deadly pale.


他的脸色变得非常灰白。


The show is deadly boring.


那场表演非常沉闷。


像deadly一样,deathly亦可用作形容词,其意为“死一般的”(like death),与其搭配的词有: silence、look、stillness、hush。例:


A deathly silence prevails over all.


万籁俱寂。


Deathly亦可用作副词,如: deathly white;deathly cold.

竹影无风 2004-05-05 21:23
『相似词语辨析【48】decease和disease』


decease,disease


这两个词的读音和拼法相似,故易混淆。


Decease/di'si: s/是“死亡”、“去世”;disease /di'zi:z/是“患病”、“疾病”。这两个字都可用作名词和动词,初学英语的人容易将两字误用或把两字的拼写混作一起。


与death相比,decease是正式用语,常见于法律条文中。下面请看例句:


Upon the decease of so-and-so,the sum of money will pass to his wife and children


某某死后,整笔钱归他妻子及儿女所有。


The decease rate in that country is very high.


那个国家的死亡率很高。


The general's decease left the army without a leader.


将军死亡使这支军队群龙无首。


deceased是形容词,意思是“死亡的”、“已故的”,因此,deceased father是“先父”,deceased wife是“亡妻”。


如在deceased之前加个定冠词,其意为“死者”、“亡人”。例如:


The deceased was killed in a road accident.


死者是在一次公路事故中身亡的。


The deceased left a large sum of money to his children.


死者给儿女们留下了一大笔钱。


下面是disease 的例句:


The task of a doctor is to prevent or cure diseases.


医生的职责是预防或冶疗疾病。


Nowadays more and more people treat diseases by acupuncture.


如今愈来愈多人用针灸治疗疾病。


Your right lung is diseased.


你的右肺有病。


在上面第一和第二个例句中,disease用作名词;在第三句中用作形容词。acute disease是“急性病”;chronic disease是“慢性病”; family disease是“遗传病”。

竹影无风 2004-05-08 18:23
『相似词语辨析【49】decided和decisive』


decided,decisive


乍然看来,这两个词都是表示“决定的”意思,似乎无甚区别可言,其实不然。


Decided是个被动(passive)意义的词,它可用于人,也可用于事物;decisive是个主动(active)意味的词,不能用于人,只能用于事物。


在词义上,这两个词也有差异。decided表示“决定了的”、“坚定不渝”之意;decisive则表示“有决定性的”、“坚决果断的”涵义。例:


He was quite decided in the matter and no one could stop him.


在这件事上,他异常坚决,谁也拦不住他。


They are quite decided about it.


他们对此事的态度十分坚决。


Please give us a decided answer.


请给我们一个确实的答复。


在上面第一和第二个例句中,decided用于人;在第三个例句中,decided用于事物。


下面是decisive的例句:


The battle of Stalin grad is a decisive one in the Second World War.


斯大林格勒战役是第二次世界大战中富有决定性的战役。


General Patton was known for his decisive manner.


巴顿将军以果敢著称。


He has a decisive character.


他具有果断的性格。


Public opinion is decisive on this question.


公众的意见对这个问题起了决定性的作用。


Decided的名词是 decidedness;decisive的名词是decisiveness;它们的副词都是在词尾加-ly。


Decided在某些场合下还可以表示“明确的”、“显著的”涵义。例如:


There is a decided difference between them.(它们之间有着明显的差别)。

竹影无风 2004-05-08 18:23
『相似词语辨析【50】despite和in spite of』


despite,in spite of


Despite用作介词时,与 in spite of同义,都表示“尽管”、“虽然”、“不顾”之意,但程度有所不同。


一般说来,in spite of的语气较强,使用范围也较广; despite的语气较弱,多用于诗歌或正式的文体中。Despite可以写作despite of,也可以写作 in despite of;in spite of则可以写作 spite of,但这些写法已少用了。例:


Despite his advanced years,he is learning to drive.


虽然年事已高,他现在在学驾驶汽车。


Despite the drought,we expect a good crop.


尽管天旱,丰收依然在望。


In spite of the police brandishing their clubs and pistols,people showed not the slightest fear.


尽管警方挥动着短棍及手枪,但人们毫不畏惧。


We arrived at the station in spite of the storm.


虽然有暴风雨,我们依旧准点到达火车站。


应当在此指出的是,在现代英语里,despite和in spite of的差距已日渐缩小,很多人已将它们互换使用。


Despite除作介词外,尚可用作名词,表示“蔑视”、“憎恨”、“无意对待”之意。例:


The old woman died of despite.


那位老大娘饮恨而死。


He tripped me out of despite,not by accident.


他绊倒我是出于恶意,不是出于意外。


在上列两句中,despite用作名词,它亦可改写为spite。


查看完整版本: [-- 相似词语辨析[竹影无风订正版] --] [-- top --]



Powered by PHPWind v7.5 SP3 Code ©2003-2010 PHPWind
Time 0.008697 second(s),query:2 Gzip enabled

You can contact us