社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 相似词语辨析[竹影无风订正版]
级别: 论坛版主
显示用户信息 
110  发表于: 2004-07-09   
102 luxuriant,luxurious


这两个词都是源出于名词luxury,但词义有所不同。

Luxuriant的意思是“繁茂的”、“茂盛的”(abundant or exuberant in growth),多指植物花草和头发的茂密。例:

The bees are humming over the luxuriant flowers.

蜜蜂在繁茂的花丛上嗡嗡作响。

My daughter has luxuriant bair.

我的女儿的头发长得很密。

Luxuriant有时可用作转义,例如:

He has luxuriant imagination.

他有丰富的想像力。

Luxurious是“奢侈豪华”(characterized by luxury),它大多指生活方面的奢侈。如:

The luxurious palaces of the rich have been turned into rest homes and sanatoriums.

富人们的豪华别墅已变成了休养所和疗养院。

Luxurious有时也能用在好的方面,表示“丰富”、“安乐”、“舒适”等义。例:luxurious food(丰美的食物)。

现将luxuriant和luxurious用在一个句子中,以便区别:

While we were in Indonesia,we stayed in luxurious suite with a window commanding a view of luxuriant foliage.

我们在印尼的时候,住在一所豪华的套房里,窗户面临一片茂密的树林。

近年来,很多英美人都把名词luxury当作形容词使用,他们说 luxury food、luxury hotel、luxury liner、luxury car、luxury flats、luxury articles等等.把luxury变成“豪华级别”的意思,跟luxurious(丰美的、豪华的)这个描述性的形容词有少少分别。事实上,在现代英语中,用名词代替形容词作定语,以修饰其后之名词,这种现象是屡见不鲜的。下面再举两例,以见一斑:

The Rolls Royce is a prestige car.

劳斯莱斯是款名牌汽车。

He is a prestigious scholar.

他是有名望的学者。

We are against race (racial)discrimination.

我们反对种族歧视。

Is this a launch(launching)pad?

这是发射台吗?
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
111  发表于: 2004-07-11   
103 momentary,momentous


这一对词的意义也大相径庭。

Momentary/'m+ument+ri/的意思是“瞬刻的”、“暂时的”(transitory or lasting only for a moment),其后常跟pain、interruption、expectation、happiness、emotion等词,其同义词是transient/ephemeral;反义语是lasting。例:

They can only secure momentary happiness.

他们只能获得暂时的幸福。

It is a momentary reaction.

那是一种短暂的反应。

Momentous/m+u'ment+s/的意思是“重大的”、“重大的”(of great consequence)。其后常跟events、news、moments、date(等词,其同义词是important、highly significant;反义语是trifling。例:

Hong Kong's return to China is a momentous event in 1997.

香港回归中国是1997年的重要大事。

This news is momentous to you.

此消息对你很重要
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
112  发表于: 2004-07-12   
104 My friend stands by me.

My friend stands beside me.



乍然看来,这两个句子都是表示“我的朋友站在我身旁”之意,其实不然。

短语to stand by someone的意思是“支持某人”(to support someone);to stand beside someone才是“立于某人之旁”(to stand by the side of someone)。因此,上面的第一句应译作:“我的朋友支持我”;第二句译作:“我的友人站在我的身旁”。

下面再请看两个类例:

If they try to make you resign,we'll stand by you.

如果他们要你辞职,我们会支持你的。

We saw you stand beside the president in the newsreel.

我们在新闻片里看见你站在总裁的身旁。

如果stand by之后的宾语不是人,而是没有生命的事物,stand by就不作“支持”解,而是“在…之旁”之意。如:

Their house stands by a forest.

他们的房子在森林的旁边。

除此之外,stand by还可以表示“袖手旁观”之意。例如:

How can you stand by and watch while your allies are attacked?

当你们的盟友受到攻击之时,你们又怎能袖手旁观呢?

在英语里,与此类似的句子甚多,现举数例,以见一斑:

They came for our aid.

他们前来请求我们帮助。

They came to our aid.

他们来帮助我们。

He did it by himself.

他独自去做此事。

He did it of himself.

他自愿去做此事。

Shut the door after you.

随手关门。

Shut the door behind you.

把你背后的门关上。

We're afraid of you.

我们怕你。

We're afraid for you.

我们替你担心。

请参阅consist in,consist of一节。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 新手上路
显示用户信息 
113  发表于: 2004-07-13   
希望做成电子书。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
114  发表于: 2004-07-13   
全部发完后,我会整理成电子书。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
115  发表于: 2004-07-13   
105 need(普通动词),need(情态动词)


这一对词的用法和区别与dare(请参阅该节)大体相同。need的意义是“需要”、“必须”,既可用作普通动词,又可用作情态动词。

作普通动词时,它有各种时态形式的变化;第三人称单数现在时要加-s;与带to的不定式连用。如:

The pen needs mending.

这支钢笔需要修理。

Does she need to go to the club?

她必须去俱乐部吗?

She does not need to go there at present.

现在她不必去那里。

作情态动词时,没有过去形式;第三人称单数现在时不加-s;不用在肯定句里,只用于疑问句和否定句;与不带to的不定式连用;如:

Need she go now?

她必须现在去吗?

She need not come to school at present.

她现在不必来学校。

Mary need not have done it.

玛丽本来不必去做那件事。(言外之意是:她已经做了)

请注意下列句子的不同涵义:

We didn't need to go.

我们没有必要去。(所以也就没有去)

We needn't have gone.

(其实)我们是没有必要去的。(但事实上已去过了)

从上例可见,当need not之后接完成体的不定式时,表示“已做了原来无需做的行为”之意。因此,现在我们可以正确区分下列两句的不同涵义:

He didn't need to come to school.(没有来)

He need not have come to school.(已来过)

除作动词外,need还可以用作名词。如:

There is no need to hurry.

没有必要那么匆忙。

The need for more cooperation is felt.

有人感到有必要更多合作。

They are in need of relief.

他们需要救济。

作名词时,need还可以表示“逆境”、“穷困”之意。如:

Don't fail a person in his need.

不要弃人于患难之中。

He is in great,need.

他非常穷困。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
116  发表于: 2004-07-14   
106 neither,either


Neither的意思是“两个都不”(not either);either的意思是“两个中的任何一个”(one of two)或“两个中的各一个”(each of two)。

Neither常和nor用在一起;either常与or用在一起。

下面先看两个neither的例句:

Neither Mr.Li nor Mr.Zhang is in Hong Kong now.

李先生和张先生现在都不在香港。

I like neither of the novels.

这两本小说我都不喜欢。

在口语里,我们常用not either代替neither。如上面第二个句子,在口语中可以说:I don't like either of the novels.

下面是either的例句:

Either Mr.Li or Mr.Zhang is in Hong Kong now.

不是李先生就是张先生现在在香港。

We can take either road.

两条路我们可以任挑一条走。

在上面两句中,either表示one of two的意思。在下面的句子中,either作each of two和each of more than two things解:

They took seats on either side.

他们在两边就座。

Just above the platform,at either of the four corners is an exquisite female bust.

就在平台上,四个角落的每个角都有一个精致的妇女半身像。

在美国英语中,当either表示both和each的涵义时,它的动词用复数形式。例:

Either of them are enough to drive a man to distraction.

他们之中的任何一个都足以驱使一个人变得疯狂。

I do not think either of them are at home.

我认为他们两个人都不会在家。

请注意,当neither表示“亦不”涵义时,其后的主谓语往往要倒装。例:

You did not see her,neither did I.

你没有看见她,我亦未看见她。

You will not go to Macau,I neither will I.

你不想去澳门,我也不想去。

顺带一提,以上两句中的neither did I/neither will I 可说成nor did I/nor will I或and I didn't either/and I won't either
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
117  发表于: 2004-07-15   
107 new,newly


基本上new是形容词,newly是副词,二者不同,但new除作形容词外,在一些特定的词组里也可用作副词,虽然在近代英语中,new作副词的用法已废去,但在复合形容词中,它常与过去分词连用,修饰后面的名词,此时,它很易和newly混淆。

一般说来,new在一些惯用特定的复合形容词中例如new-born child、new-laid eggs、new-baked bread、new-found pride、new-fallen leaves、new-fangled gadgets、new-fashioned clothes…。其他可自由加上表示“新的”形容词就用newly,例如:newly-appointed president、newly-married couple、newly-furnished rooms、newly-invented gimmicks、newly issued stamps、newly published books等。

从以下可见new和newly的涵义和不同的用法:

new-baked bread=the bread that is newly baked

new-mown grass=the grass that has been newly mown

new-laid eggs=the eggs that are newly laid

下面的例句可以说明new-和newly-的不同使用场合:

They baptized the new-born child.

他们为初新婴儿洗礼。

Teenagers like new-fashioned gadgets.

年轻人喜欢新款玩意。

Those newfangled inventions are no better than my old machines.

那些新奇发明品不及我的旧机器。

Professor Su is a newly-appointed department head.

苏教授是新任命的系主任。

He is going to move in to a newly-furnished office.

他就要搬入一间新布置的办公室。

在下列两例中,new和newly的涵义不相同:

new-won freedom 初次赢得的自由

newly-won freedom 失而复得的自由
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
118  发表于: 2004-07-16   
108 no,not


这两个词在词义和使用场合上都有所不同。

No可以作副词,也可以作名词和形容词;not只能用作副词。现将它们各种用法分述如下,以便比较:

作副词时,no有下列两种用法:

(一)作为yes的反义词,用在回答问题的场合,表示“不”的意思。例:

No,I won't go to the casino.

不,我不去赌场。

(二)用在比较级之前,表示“并不”之意。例:

The weather today is no better than it was yesterday.

今天的天气并不比昨天好。

用作形容词时,no表示not any的意味。例:

There is no(=not any)time to lose.

时不可失。

注:当no用作形容词时,可直接放在名词之前,如果名词的前面有a、any、much、many、enough等词,就要改用not,不用no,因为not是副词,只有副词才有资格修饰a、any、much、many、enough等词。因此,我们说:

I have no money.或I have not any money.

作名词时,no表示“否定”的意思。例:

Two noes make a yes.

否定的否定就是肯定。

Not可用于

(一)修饰动词:

I do not know any of them.

这些人我一个都不认识。

(二)修饰形容词:

It's not cold today.

今天天气不冷。

(三)修饰不定冠词:

Three decades ago not a year passed without a number of people falling victims to hunger here.

三十年前,这里每年都有不少人死于饥荒。

(四)修饰副词:

Not seldom did I go to Victoria Park while I stayed in Causeway Bay.

我住在铜锣湾期间常到维多利亚公园去。

(五)修饰连词:

They are working hard not because they want to make money but because they know what they are working for.

他们在努力工作其原因并非是为了赚钱,而是在于他们知道为何而工作。

请注意下面no和not的区别:

Mr.Chen is no fool.

陈先生决不是傻瓜。

Mr.Chen is not a fool.

陈先生不是傻瓜。

He is no good at tennis.

他的网球打得很不好。

He is not good at tennis.

他的网球打得不好。

I have no more than ten dollars.

我只有十元钱。

I have not more than ten dollars.

我有不超过十元钱。
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
级别: 论坛版主
显示用户信息 
119  发表于: 2004-07-17   
109 not all,not any,

not both,not either



这四个片语在涵义上各不相同。

not all的意思是“非全体”,相当于only some;not any的意思是“全不”,相当于none;not both作“仅一个”解,相当于only one;not either作“两个都个”解,相当于neither.

请对比下列各句:

I do not know all of them.

我仅认识他们之中的几个人(或一部分人)。

I do not know any of them.

这些人我一个都不认识。

I do not know both of them.

在这两个人中,我只认识一个。

I do not know either of them.

这两个人我一个也不认识。

上面四个句子亦可改写为:

I know some of them.

I know none of them.

I know only one of them.

I know neither of them.

值得注意的是,not all指“并不是所有的…都…”,not both指“并不是两个…都…”。在英语中,它们称为“部分否定”(partial negation)。另有一些英语副词和not 搭配使用时,也是表示类似的涵义。例:

not always=sometimes

not everywhere = somewhere

not entirely=somewhat

not wholly=in some degree/to some extent
        风来疏竹,风过而竹不留声;
                   雁渡寒潭,雁去而潭不留影。
描述
快速回复

按"Ctrl+Enter"直接提交