查看完整版本: [-- 笔记:空中英语教室(2006年3月)[续完] --]

水之韵论坛 -> 英语学习专区 -> 笔记:空中英语教室(2006年3月)[续完] [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

<<   1   2  >>  Pages: ( 2 total )

水镜梵天 2006-03-08 03:51

笔记:空中英语教室(2006年3月)[续完]

好些时间没有学英语了,觉得实在应该补一下自己的听力了。选了一套中级听力的资料,《空中英语教室》(Studio Classroom)。今天是3月7日,从3月1日的内容开始听,由于双休日是没有课程的,如果不间断的话,应该可以在月底赶上进度。

(小声嘀咕:我真的可以做的到?

同时在这里贴出课文的内容、词汇及译文。网上似乎很少有文字材料,不知有没有人感兴趣?当然如果有人需要的话,我也可以同步地把音频传上来。

假如月底可以按时完成,我会把这些笔记打包成一本电子书。


2006年03月07日:[SOCIETY] Su Doku [广播时间2006.3.1] [2楼]
2006年03月08日:[PEOPLE] Hilary Swank (1) [广播时间2006.3.2] [3楼]
2006年03月09日:[PEOPLE] Hilary Swank (2) [广播时间2006.3.3] [6楼]
2006年03月10日:[PEOPLE] Hilary Swank (3) [广播时间2006.3.4] [7楼]

[2006.3.5 周日 无广播节目]

2006年03月11日:[Sunshine Singers] In a Time of Need (1) [广播时间2006.3.6] [8楼]
2006年03月12日:[Sunshine Singers] In a Time of Need (2) [广播时间2006.3.7] [9楼]
2006年03月13日:[Sunshine Singers] In a Time of Need (3) [广播时间2006.3.8] [10楼]
2006年03月14日:[Travel] Why People Love L.A. (1) [广播时间2006.3.9] [13楼]
2006年03月15日:[Travel] Why People Love L.A. (2) [广播时间2006.3.10] [14楼]
2006年03月16日:[Travel] Why People Love L.A. (3) [广播时间2006.3.11] [15楼]

[2006.3.12 周日 无广播节目]

2006年03月17日:[Food] A Taste of Mexico (1) [广播时间2006.3.13] [16楼]
2006年03月18日:[Food] A Taste of Mexico (2) [广播时间2006.3.14] [17楼]
2006年03月19日:[What Would You Do?] The Boyfriend Invasion (1) [广播时间2006.3.15] [18楼]
2006年03月20日:[What Would You Do?] The Boyfriend Invasion (2) [广播时间2006.3.16] [21楼]
2006年03月21日:[Professions] Wanted: Workers With Foreign Language Skills (1) [广播时间2006.3.17] [22楼]
2006年03月22日:[Professions] Wanted: Workers With Foreign Language Skills (2) [广播时间2006.3.18] [23楼]

[2006.3.19 周日 无广播节目]

2006年03月23日:[Travel] One-of-a-Kind Hotels (1) [广播时间2006.3.20] [24楼]
2006年03月24日:[Travel] One-of-a-Kind Hotels (2) [广播时间2006.3.21] [25楼]
2006年03月25日:[Travel] One-of-a-Kind Hotels (3) [广播时间2006.3.22] [28楼]
2006年03月26日:[Psychology] On Time (1) [广播时间2006.3.23] [29楼]
2006年03月27日:[Psychology] On Time (2) [广播时间2006.3.24] [30楼]

2006年03月28日~2006年04月02日:搬家中,暂停

2006年04月03日:[Psychology] On Time (3) [广播时间2006.3.25] [32楼]

[2006.3.19 周日 无广播节目]

2006年04月04日:[Teachers' Tales] The Perfect Vacation (1) [广播时间2006.3.27] [34楼]

2006年04月05日~2006年05月08日:更新主页,以及一些个人杂务,以及偷懒中……汗,反省ing~~~~~

2006年05月09日:[Teachers' Tales] The Perfect Vacation (2) [广播时间2006.3.28] [38楼]
2006年05月09日:[Teachers' Tales] The Perfect Vacation (3) [广播时间2006.3.29] [39楼]
2006年05月09日:[Society] Who Is Generation N? (1) [广播时间2006.3.30] [40楼]
2006年05月09日:[Society] Who Is Generation N? (2) [广播时间2006.3.31] [41楼]

3月课程续完,4月内容另开帖。

水镜梵天 2006-03-08 03:55
March 1st 2006

[SOCIETY] Su Doku
[MEDIUM] ★★

Looking for a challenge? Try playing "the fastest growing puzzle in the world"

【Text】

I remember the night I first played Su Doku. I'd heard how this number puzzle, printed in newspapers worldwide, had become popular in Asia and the West. And since I love puzzles, I thought I'd spend a few minutes before bedtime trying one. Before I realized it, my bedside clock read 3 a.m.

The satisfaction gained from completing one is indescribable. The frustration at not being able to complete one is unbearable. People will spend hours, even days, trying to complete a single puzzle.

The media has dubbed Su Doku the “fastest growing puzzle in the world.” People everywhere are discovering the game. Countless commuters play Su Doku on their way to work. Some people have even missed their stop because they were concentrating so hard. And some people call themselves Su Doku addicts. They admit they can't start working until they've completed the Su Doku in the morning newspaper.

If you haven't played Su Doku yet, what are you waiting for? But be warned: once you start, you may not be able to stop.

【Word Bank】

indescribable (adj.)
难以言喻的;难以形容的
The beaury of the sunset was indescribable.

unbearable (adj.)
让人无法忍受的
I don't like summers because the heat is unbearable for me.

commuter (n.)
通勤族
Every morning, the train is full of commuters traveling to work.

addict (n.)
对…上瘾的人
Helen is a chocolate addict. She eats chocolate every day.

========= 好好学习 ^_^ 天天向上=========

数独游戏

你在寻找挑战吗?试试“全世界成长最快速的猜迹游戏”

【课文】

我还记得我第一次玩数独的那个晚上。之前,我早听说这个印在全世界报纸上的数字猜谜游戏在亚洲和西方十分流行,于是热爱猜谜游戏的,就想在上床前花个几分钟来试试看。在我回神过来时,我的床边时钟已经是凌晨三点了。

完成一个数独游戏的满足感难以言喻,而不能完成游戏的那种挫败感也让人无法忍受。玩家花数小时,甚至好几天,来完成一个数独游戏。

媒体将数独称作“全世界成长最快速的猜谜游戏”。各地的人都开始发现这个新玩意的乐趣。无数的通勤族在上班途中玩数独,有些人甚至会因为太过专心而错过自己的那一站。有些人则称自己为独数迷,他们承认自己若不完成早报内的数独游戏,就无法开始工作。

如果你还没有玩过数独,你还在等什么?但记得这个警告:你一旦开始,可能就无法自拔。

水镜梵天 2006-03-08 23:13
March 2nd 2006

Hilary Swank (1)

This young actress is living the dream of a lifetime

【Text】

Hilary Swank has always been a dreamer. But lately, her life has been a dream come true. She wone the Oscar for Best Actress at last year's Academy Awards. As she accepted the award for Million Dollar Baby, her voice cracked with emotion. "I don't know what I did ... to deserve this. I'm just a girl from a trailer park who had a dream."

Hilary was born in 1974 in Lincoln, Nebraska. But soon after, her family moved to Bellingham, Washington. That is where the little girl's dreams began.

A girl of many talents

Hilary's early childhood was one of humble beginnings. But the nature-loving young girl found joy in the beautiful scenery surrounding their trailer. Neighboring Lake Samish became one of her favorite getaways.

When she wasn't at the lake, Hilary played school sports. She turned out to be a strong athlete, winning 5th place in the strate gymnastics competition. At the age of 9, she starred in her first play, The Jungle Book. And from that point on, she had the acting bug. She began performing regularly in school and community plays.

【Word Bank】

dreamer (n.) 梦想家
Lara's a dreamer. She always imagines herself as a world-famous singer.

crack (v.) 嗓音变粗(或变哑)
Tony's voice cracked as he tried to thank his coworkers without crying at his retirement party.

gymnastics (n. pl) 体操
Jane hurt her leg in gymnastics class today.

bug (n.) 着迷
Mark has the photography bug. He's been takeing pictures of everything.

[More Information]

trailer park (n.)
拖车住户区
Ken grew up in a trailer park, but now he lives in a huge house on the beach.

========= 好好学习 ^_^ 天天向上 =========

希拉蕊·史旺

这位年轻演员正在实践毕生的梦想

【课文】

希拉蕊·史旺一直都是个爱做梦的人,但近来她的生活已是美梦成真。去年她赢利奥斯卡金像奖的最佳女主角,她在领取因为「登峰造击」一片所获得的这个奖项时,声音沙哑沙哑中充满感情:「我不知道我何德何能…来接受这个奖项,我只是一个怀着梦想、出身于拖车住户区的女孩。」

希拉蕊在一九七四年出生于内布拉斯加州的林肯市,但不久后便宜迁往华盛顿州的贝林罕市。这就是这个小女孩开始做梦的地方。

一位多才多艺的女孩

希拉蕊出身寒微,但这位爱好自然的小女孩在他们拖车四周的美丽风景中找到乐趣。邻近的山米西湖成为她最喜爱的休闲场所之一。

不待在湖边时,希拉蕊参与学校的运动项目。她成为一句很优秀的运动员,在州立体操比赛中获得第五名。九岁时,她在她的第一出戏剧「丛林之书」中担网演出。从那时开始,她就对演戏上瘾了,开始在学校及社区的表演中定期演出。

airflyer 2006-03-08 23:57
水姐姐很勤快啊
一个问题 博士的英语和硕士的英语有什么差别吗? 我明年想考博士 现在应该怎么做呢?

水镜梵天 2006-03-09 01:29
引用
下面是引用 airflyer 于 2006-03-08 09:57 发表的:
水姐姐很勤快啊
一个问题 博士的英语和硕士的英语有什么差别吗? 我明年想考博士 现在应该怎么做呢?


最大的差别是硕士的英语是统一出卷,而博士的英语是各个学校自行出卷,随意性与差异性都非常大。所以要有针对性的复习。

一些学校的历年卷子是公开的,可以在该校的研究生院买到,甚至在书店里或者网上找到,如北大。而另一些学校的历年卷是不公开的,如浙大。如果你要考的话,随了一本该校在招生简章上列明的参考书(其实未必有用),几乎找不到什么有针对性的东西。那么只能想办法去问以前考过的人,或者自己提前报个名去考考看。

呵呵,我当时是郁闷了,索性就放弃有针对性的做题,只猛K单词,练泛听泛读。然后也就过了。

airflyer 2006-03-09 10:33
这样啊 那岂不是没什么好法子了 还得看你得水平如何了 难啊 那我先背背单词吧

水镜梵天 2006-03-10 08:49
March 3rd 2006

Hilary Swank (2)

[Text]

A change in location

Not everyone believed in Hilary's acting abilities. But her mother, Judy, wholeheartedly supported her. When Hilary's parents separated in 1990, Judy and Hilary moved to Hollywood. It was a difficult decision because they only had $75 and a gas credit card.

After arriving in Los Angeles, they spent the first two weeks sleeping in their car. Judy quickly found a job. And Hilary enrolled in high school. She soon dropped out when she began getting small TV roles. Eventually, Hilary finished her education through a correspondence course.

A change in luck

In 1992, Hilary landed her first movie role. It was the first of many small roles. But in 1999, her career changed dramatically. That's when she auditioned for and won the lead role in Boys Don't Cry. Hilary's powerful performance earned her the Oscar for Best Actress.

Surprisingly, her next few roles were forgettable then Million Dollar Baby came along. In addition to the Best Actress sward, she received great praise from director and co-star Clint Eastwood. "She's the best there is, as good an actress as I've worked with," Eastwood said.

[Word Bank]

wholeheartedly (adv.)
全心全意地
I wholeheartedly agree with you. We must make those changes.

enroll (v.)
入学
Kevin just enrolled at his new school. He hasn't started classes yet.

land (v.)
得到
Patsy landed a new job immediately after graduation.

audition (v.)
试镜;试演
Ellen auditioned for a small dancing part in the school play.

[More Information]

correspondence course (n.)
函授课程
My mother never finished college so now she's taking correspondence courses.

[译文]

全新家园

并不是每个人都相信希拉蕊的表演能力,但母亲裘蒂全心全意支持她。双亲于一九九○年离异后,希拉蕊和裘蒂搬到好莱坞。这是一个困难的决定,因为她们只有七十五美元和一张加油的食用卡。

抵达洛杉矶后,前两星期她们睡在车上。裘蒂很快找到工作,希拉蕊也开始念高中。不过,当她开始获得电视小角色的演出机会时,她很快就辍学了。最后她透过函授课程完成学业。

时来运转

希拉蕊在一九九二年得到第一个电影角色,这是许多小角色中的第一个。但到一九九九年,她的生涯有了巨大的转变。那是在她试镜并获选担任「男孩别哭」的主角时。希拉蕊动人的表演为她赢得奥斯卡最佳女主角。

令人讶异的是,她接下来的几个角色泛善可陈,然后就是「登峰造击」中的演出。除了最佳女主角奖,她也获得导演也是同片演出的克林·伊斯威特极大的赞赏。伊斯威特说:「她在此片中表现极好,就像我曾共事过的优秀女演员一样棒。」

水镜梵天 2006-03-11 05:42
March 4th 2006

【Text】

Her personal life

Hilary and her husband, Chad Lowe, live in New York City. They've been married over eight years and work hard at keeping their marriage intact: "When one of us travels, we talk on the phone three-to-four times a day," Chad says. "We never go more than two weeks without seeing each other. My heart can't stand being away from her for too long."

They're both avid pet-lovers, so their home is filled with animals. Their pets include a parrot, a cat, two dogs and a rabbit.

An uncommon celebrity

Hilary's friends describe her as completely down-to-earth -- a movie star who rides the subway. "I use the subway all the time," she says. "My job is about playing people. So I'm here, and it's the best people-watching in the world."

Hilary is keeping busy these days with three new movies in the works. The hard-working actress recently explained why she is so motivated.

"My mom said ... I could do anything I wanted in my life -- as long as I worked hard enough." Hilary is living proof her mom was right!

【Word Bank】

intact (adj.)
完整无缺的;未受损伤的
The film star's reputation was still intact despite the terrible news story about him.

avid (adj.)
热衷的
Bruce is an avide soccer fan. He never misses watching a game.

celebrity (n.)
名人
Jackie Chan is a celebrity. He can't go anywhere without being recognized.

down-to-earth (adj.)
朴实的
Cynthia is very down-to-earth. She has a practical and honest attitude about life.

【译文】

她的私生活

希拉蕊和先生查德·洛住在纽约。他们已经结婚八年多,也努力维持婚姻的美满。查德说:「我们当中有一个人出外旅行时,每天通三到四次电话。我们从来没有两个星期以上没有见面的,我的内心不能忍受跟她分离太久。」

他们两人都是狂热的爱好动物人士,所以家里养了好多动物。宠物包括一只鹦鹉、一只猫、两条狗及一只兔子。

一位与众不同的名人

希拉蕊的朋友以全然的朴实来形容她——一位搭乘地铁的电影明星。她说:「我一直都搭乘地铁,因为我的工作是饰演别人。所以我来这里,而这是世界上观察上最棒的地方。」

希拉蕊这些时日以来一直忙碌着,手边有三部新电影在进行。这位辛勤工作的演员最近解释了她如此积极的原因。

「家母说…我可以做生命中任何我想要做的事——只要我工作够卖力。」希拉蕊亲身证明了母亲说法的正确!

水镜梵天 2006-03-12 02:23
March 6th 2006

[Sunshine Singers] In a Time of Need
[LOW] ★

【Text】

In a Time of Need

The Sunshine Singers are having lots of problems. Can anyone help them?

March 6

The Sunshine singers are at Steve and Angus's apartment. They have been rehearsing for a rally at a school in Taichung.

Andrea: That sounded nice. It's a real privilege to be able to listen to you rehearse.

Steve: I'm looking forward to the rally on Friday.

Andrea: I'm sure the students will love it.

Joshua: Thanks for the encouragement.

Christina: We sure need it right now. Right, Joshua?

Joshua: Right. And I need to memorize some new English lyrics. Jason, Libeck, should we work on this together?

Jason and Libeck: Sure!

(The three of them move to a quiet corner.)

Andrea: So why do you need encouragement right now?

Rex: Well, It's been quite difficult lately.

Andrea: Have things been going badly?

Angus: You should say that. We've been a little short of money, for one thing.

Andrea: Is that why you're practicing here?

Rex: That's right. We just don't have enough money to pay for any studio time.

Christina: Steven proposed that we use his and Angus's place.

Andrea: So here you are, stuck in this ...

Angus: Just be careful what you say, Andrea.

Andrea: I was just going to say, here you are, stuck in this ... lovely apartment.

Angus: Sure, it's OK. The acoustics aren't very good here, though.

Steven: But maybe that's just as well.

Christina: What do you mean, Steven?

Steven: Well, the rally is going to be in a school gymnasium, right?

Angus: That's right. We've been to that school before.

Rax: Yes. The gymnasium has terrible acoustics. Almost as bad as this apartment.

【Word Bank】

rehearse (v.)
排演
The actors rehearsed their play many times before they performed it.

privilege (n.)
荣幸
It was a privilege to meet the city's mayor.

propose (v.)
提议
I propose that we go see a movie on Friday evening.

gymnasium (n.)
体育馆
We have all our sports lessons in the school gymnasium.

【More information】

acoustics (n. pl)
音响效果
The acoustics in this classroom are terrible. I can't hear the teacher.

【译文】

及时救援

Sunshine Singers 正面临许多问题。有人可以提出援手吗?

March 6

Sunshine Singers 聚在海涛和文凯的公寓里。他们正在为台中一所学校的集会排演。

白雪:听起来不错。能听你们排练真是个荣幸。

海涛:我很期待星期五的集会。

白雪:我相信学生会很喜欢。

冠华:谢谢你的鼓励。

佳倩:我们现在确实很需要鼓励,对不对,冠华?

冠华:没错。而且我需要好好背熟一些新的英文歌词。阿刚、俐沛芙,我们一起练好不好?

阿刚和沛芙:当然好。

(他们三个移到一个安静的角落。)

白雪:为什么你们现在那么需要鼓励?

国威:这个嘛,最近相当不好过。

白雪:事情进行得很糟吗?

文凯:可以这么说。其中一件事,就是我们有些奖金不足。

白雪:这就是你们在这里练习的原因吗?

国威:对。我们的钱不够付任何录音间。

佳倩:海涛提议我们用他和文凯的住处。

白雪:所以你们才在这里,困在这个…

文凯:说话小心一点喔,白雪。

白雪:我刚刚只想说,你们都在这,困在这间…「很棒的」公寓里。

文凯:是啊,这里还可以。但是这里的音响效果不是很好。

海涛:但或许这也无妨啊。

佳倩:海涛,你是什么意思?

海涛:嗯,集会是在学校的体育馆举行,对吧?

文凯:对我们以前去过那间学校。

国威:是啊。体育馆的音响效果「糟透了」,几乎跟这间公寓的一样糟。

水镜梵天 2006-03-13 02:26
【Text】

March 7

Steve: That's just what I mean, guys. If you can sound good in here -- and you do -- you'll sound good anywhere.

Christina: You sure know how to make the best of a bad situation, Steve.

Steve: Well, why not? My mother always taught me to look on the bright side of everything.

Rex: Maybe you can help us with something else, then.

Steve: I'd sure be happy to try -- I think. Uh, what's the "something else"?

Rex: It's our old van. It isn't running very well.

Christina: It isn't running at all, actually. There's something wrong with the engine.

Steve: Hmm. I'm afraid I can't help you with that. I'm not much of a mechanic.

Rex: I'm not, either. Engines are a mystery to me.

Steve: My dad tried to teach me to fix cars. But I just wasn't very interested.

Christina: Well, there's no way we can get the van repaired. Not this month.

Angus: I guess we'll just have to take the train to Taichung, then.

Andrea: You guys should learn from Steve. Don't presume the worst. There may be a way to get the car repaired cheaply.

Rex: Really? How?

Andrea: You should just ask me. I can probably help fix it.

Angus: You? But you're just a ...

Andrea: Be careful what you say, Angus. I'm just a woman, but that doesn't mean I'm ingorant about cars.

Steve: Are you serious? I never would have guessed you know how to fix cars! How did you learn?

【Word Bank】

look on the bright side (idiom)
往好处看
I'm sorry you lost your cell phone, but look on the bright side. That was an old one, but now you can get a new one.

mechanic (n.)
技工;机械工
If your car breaks down, you should take it to a mechanic.

presume (v.)
假设
Don't presume that Alice hates you. In fact, she likes you a lot.

ignorant (adj.)
不懂的;不知道的
My mother is ignorant about computers. She's never even used one.

【译文】

海涛:各位,那正是我的意思。如果你们在这儿能唱得很好——你们也确实如此——那么无论你们到哪里都会很棒的。

佳倩:海涛,你的确知道如何从困境中找到积极的一面。

海涛:对啊,没什么坏处吧?我妈妈总是教我一切要往好处看。

国威:那么你或许还能在其它方面帮帮我们。

海涛:我想我很乐意试试看。欸,什么「其他方面」?

国威:是我们的老箱型车。它开起来不太顺。

佳倩:事实上它根本没办法开。引擎有点总是。

海涛:嗯,我恐怕帮不上忙。我不是什么技工的料。

国威:我也不是,引擎对我来说根本是个谜。

海涛:我爸爸曾经试过教我修车,但我就是没什么兴趣。

佳倩:嗯,我们根本没办法修理这辆车。至少这个月是不可能的。

文凯:那么我猜我们得搭火车到台中啰。

白雪:你们应该学学海涛,不可假设最坏情况。或许有方法能便宜地把车修好。

国威:真的吗?什么办法?

白雪:你问我就好啦。我或许可以帮忙修理。

文凯:你?但是你只是个…?

白雪:文凯,小心你说的话喔,我只是个「女人」,但是这不代表我不懂车子。

海涛:你说的是真的吗?我绝对猜不到你知道怎么候车!你怎么学的啊?

水镜梵天 2006-03-14 00:29
March 8

【Text】

Andrea: My dad taught me. He used to say, "Don't count on a man to keep your car running." During my high school years, I was more interested in working on cars than just about anything.

Christina: Wow, this is great, Andrea! I am so glad we met you!

Andrea: And I'm glad I can be of help. I hope I can, anyway. I'll take a look at the van tomorrow, OK? If I can fix it, I will.

Angus: That would be great, Andrea. It's parked behind the building where we usually practice.

Rex: At least, it was there the last time we checked. I hope it hasn't been towed away.

Christina: If it has been towed, maybe we should just leave it wherever it's been taken to.

(After the rally, in a coffee shop.)

Steve: That was a great concert, Sunshine Singers.

Christina: Thank you, Steve. You told us all along it would be.

Rex: What did you think of the vocals?

Steve: The vocals were wonderful, including yours, Rex. All of you did really well. After a rally like that, I expect you'll get invitations from other schools.

Christina: I sure hope you're right, Steve. At least, now we know we can traval to other schools!

Angus: Yes, thanks to Andrea.

Andrea: You don't need to thank me. Working on the van was fun!

Angus: I would like to propose a toast to Steve and Andrea, our foreign friends.

Everyone: To Steve and Andrea!

【Word Bank】

count on someone or something (v.)
依靠某人或某事
You're a good worker. We can always count on you to do the job well.

tow (v.)
拖;拉
You can't park your car there. Someone will tow it away.

all along (adv.)
始终
Jack knew all along that he would marry Jill one day.

toast (n.)
敬一杯;敬酒
Everyone drank a toast to the newly married couple.

【More Information】

vocals (n. pl)
声乐部分;声乐演唱
This song has great vocals. Listen to the clear, strong voices!

【译文】

白雪:我爸爸教过我。他以前常说,「别只靠男人来保养你的车。」我读高中时,对车子比对任何东西都有兴趣呢。

佳倩:哇,白雪,这真是太棒了!「真」高兴我们认识了你!

白雪:我也很高兴我帮得上忙,也希望我真的可以啦。我明天来检查一下车子,如何?如果我可以修,我就来修。

文凯:白雪,这真是太好了。车子停在我们平常练习的那栋建筑物后头。

国威:至少我们上次查看时是停在那里的。我希望它还没被拖走。

佳倩:如果它被拖走的话,我们或许应该把它留在它被拖去的地方。

(集会结束后,在一间咖啡屋里。)

海涛:Sunshine Singers,演唱会真的太精彩了。

佳倩:谢谢你,海涛。你始终这样鼓励我们。

国威:你觉得声乐的部分如何?

海涛:声乐的部分很棒,包括你的部分,国威。你们大家都动听极了。在那么棒的集会之后,我想你们会开始收到其他学校的邀请哦。

佳倩:我希望你猜的没错,海涛。至少我们现在知道,我们可以开去别的学校了!

文凯:是啊,都是白雪的功劳。

白雪:不需要谢我,修理那辆车子还真有趣!

文凯:我们向我们的老外朋友海涛和白雪敬一杯!

大伙儿:敬海涛和白雪!

xiaobao916 2006-03-14 01:53
我们支持你

水镜梵天 2006-03-14 03:53
引用
下面是引用 xiaobao916 于 2006-03-13 11:53 发表的:
我们支持你


谢谢,我会继续努力:)

水镜梵天 2006-03-15 04:15
【Text】

Why People Love L.A.

Discover the best of Los Angeles, the "City of Angels".

March 9

Welcome to Los Angeles, the second largest city in America! L.A. is home to the famous American movie and TV industry. Here you'll also discover one of the most culturally diverse cities in the world. Mary of the people come from Latin America, Asia and other parts of the world.

L.A. contains lots of natural beauty, too. The Pacific coast lies to the west and south. Mountains and deserts border the north and east. Because of the city's location, temperatures are almost always pleasant. The sun always seems to shine in L.A.!

In L.A., the car is king. L.A. has more traffic than anywhere else in the U.S. In fact, owning a car is nearly a necessity in L.A. Because of the city's large urban sprawl. Mary first-time visitors are amazed by the city's size. With no large downtown area, L.A. is more a collection of suburbs connected together.

One of these is anaheim. In Anaheim, you can experience the magic of Disneyland. Visit the park's eight fantastic "lands" in a area called "the happiest place on Earth".

【Word Bank】

diverse (adj.)
多元的;互异的
This university has a diverse group of students coming from manry different countries.

border (v.)
与…邻近;与…接壤
Tall trees border the front of our house, blocking our view of the street.

Sprawl (n.)
(市区的)扩展
The sprawl of this city is growing very quickly. Many new buildings are being built.

suburb (n.)
(城市周围的)近郊住宅区
The downtown area was too noisy for Bob, so he decided to move to a quiet suburb.

【译文】

爱上洛杉矶的理由

发现「天使之城」洛杉矶的极致

March 9

欢迎来到洛杉矶,美国第二大城!洛杉矶是著名的美国电影及电视业所在地。你也可以发现这里是世界上最多元的文化都市之一。许多人来自拉丁美洲、亚洲及世界其他地区。

洛杉矶也有许多天然美景。太平洋海岸坐落在西边和南边,山脉及沙漠则盘据在北边和东边。由于位置适宜,气温几乎总是舒适宜人。阳光似乎永远眷顾着洛杉矶!

汽车在洛杉矶是主宰,那儿的交通比美国任何地方都繁忙。事实上,由于都市的大幅扩展,在洛杉矶几乎一定要有一辆汽车。许多首次造访者都对该市幅员的广阔感到惊讶。洛杉矶没有广大的市中心商业区,反而比较像是数个互邻近郊地区的集合。

其中一个是安那罕市,你可以在那儿体验迪士尼乐园的魅力。到一个有「地球上最欢乐之地」之称的园区去探访游乐场内八个绝妙的「乐园」。

水镜梵天 2006-03-16 04:00
March 10

【Text】

City of the stars

Want to see where manry of the city's movie stars live? Then head to Beverly Hills, just west of Hollywood. "Star home maps" and tours are offered to those captivated by movie-star fame. Here you can drive past the stars' beautiful and luxurious homes. Then take a look at Hollywood's famous Rodeo Drive with its fancy shops.

Downtown Hollywood itself isn't quite so glamorous these days. But you can get a good sense of movie history at Grauman's Chinese Theater. Here movie stars have put their hand and foot prints into the sidewalk.

Along Hollywood Boulevard, you'll find the famous bronze stars bearing the names of Hollywood actors. Take a picture with your favorite actor's star!

After that, head to Universal Studios Hollywood in Universal City. The park's thrill rides feature movie special effects that will keep you on the edge of your seat. Next door is the universal CityWalk. It has an array of shops, specialty restaurants and live music. For a fun way to end your day, cruise down Sunset Boulevard. L.A.'s exciting nightlife centers on this famous street.

【Word Bank】

luxurious (adj.)
豪华的
This five-star hotel is very expensive and luxurious.

glamorous (adj.)
迷人的
Julie's job is very glamorous. She travels a lot and meets famous people.

on the edge of one's seet (idiom)
迫不及待的
The movie was very exciting. The audience was on the edge of their seats.

cruise (v.)
漫游
Vance spent the afternoon cruising along the coastal road on his motorcycle.

【More Information】

boulevard (n.)
林荫大道;大马路
There are many cars parked along this wide boulevard.

【译文】

明星之都

想要参观洛杉矶许多电影明星的住宅吗?那就前往位于好莱坞西边的比佛利山庄吧。为电影明星盛名所吸引而来的人可以看到「追星地图」及一些参观行程。你可以开车经过明星们美丽又豪华的住宅,然后参观好莱坞著名的罗迪欧大道及设立于大道旁的时髦商店。

现在好莱坞市中心本身倒是没有那么吸引人了。但你可以在格劳曼中国戏院对电影沿革有深入的了解。明星们在这儿将他们的手、脚印在人行道上。

沿着好莱坞大道,你会看到著名的刻有好莱坞演员名称的铜制星星。跟你喜欢的明星之星拍张照片!

然后,前往环球市的好莱坞环球影城。游乐场中以电影特效为主的惊悚之旅会让人迫不及待。隔壁就是环球影城商店街,有许多商店、具特色的餐厅以及现场音乐。要兴致盎然的为一天画上句点,则可至日落大道上漫游。好莱坞令人兴奋的夜生活集中在这条有名的街道上。

水镜梵天 2006-03-17 03:35
March 11

【Text】

From the coast to the mountains

No trip to L.A. would be complete without a visit to the Getty Center. Here you can enjoy the building's wonderful architecture and stellar art collection.

Afterward, check out Santa Monica and its Third Street pedestrian mall and famous pier. Then drive up to Malibu along the scenic Pacific Coast Highway. There you can see people practicing a famous california tradition -- surfing. Or for an interesting people-watching experience, head down to the Ocean Front Walk at Venice Beach. You'll see street performers and people of all kind.

Across town, near the mountains, the suburb of Pasadena offers another great hangout. Nice restaurants, shops and coffeehouses line Colorado Boulevard. Sample varieties of ethnic food or listen to live jazz music. On the street, notice all the skin colors and nationalities. Get a plimpse of L.A.'s remarkable gathering of people from all over the world.

No matter what culture, cuisine or entertainment you like, you can probably find it somewhere in L.A. So come and experience "the City of Angels" for yourself.

【Word Bank】

stellar (adj.)
杰出的
The musicians gave stellar performance that impressed everyone.

pier (n.)
码头
You will find Jim's boat tied up at the end of Pier 19.

hangout (n.)
流连之处
On weekends, our favorite hangout is the Thai restaurant on Main Street.

nationality (n.)
国籍
I'm British. What is your nationality?

【More Information】

surfing (n.)
冲浪
If you like swimming then you should try the sport of surfing.

【译文】

从海边到山巅

洛杉矶之旅如果不包括参观蓋帝中心就不算完整。你可以在这儿欣赏这栋大楼精彩的建筑风格和杰出的艺术蒐藏。

之后去看看圣塔摩尼卡及其第三街的徒走购物中心,还有著名的码头。然后沿着风景秀丽的太平洋海岸公园开车往上走。你可以在马里布看到人们在练习著名的加州传统——冲浪。或者,若你想看看有趣的人,就往下走到威尼斯海滩的海边步行路。你会看到街头表演艺人以及各式各样的人。

穿过市区,靠近山边,帕萨迪纳市近郊是另一个极佳的歇脚处。科罗拉多大道上林立着极棒的餐厅、商店及咖啡屋。品尝各式各样的异国食物或是聆听现场爵士音乐。注意看街上的各种肤色及国籍,一瞥洛杉矶惊人的世界各国人种大汇集。

不管你喜欢的是哪种文化、佳肴或是娱乐,大概都可以在洛杉矶的某处寻找到。所以请来亲身体验「天使之城」吧!

水镜梵天 2006-03-18 04:46
A Taste of Mexico

【Text】

Mexican food is the perfect choice for the fun-loving diner.

march 13

Few foods are more fective than Mexican cuisine. The bright colors -- including reds, greens, yellows -- are a fiesta for the eyes. The food's varied textures are a delight for the mouth. and the many finger foods make it possible to eat a whole meal without ever picking up a fork.

What more could you ask for?

I recently made my way to a local restaurant in search of some festive Mexican fare. Right away, the restaurant's colorful Mexian decor made me smile. I knew I had come to the right place.

I started my mouthwatering Mexican meal with a popular appetizer -- quesadilla. This dish is made with a fried tortilla -- or flatbread folded over a cheese center. I ate my quesadilla with my hands. And before I know it, that tasky finger food had me in a happy mood.

Next, I wrapped my fingers around another delicious appetizer -- chicken flautitas. These small, flute-shaped snacks are filled with shredded chicken and fried untile golden brown. The moist chicken center and crunchy tortilla shell made my taske buds dance.

【Word Bank】

fare (n.)
食物
This restaurant serves hamburgers and other American fare.

decor (n.)
室内装潢
The hotel's Italian decor made me feel like I was in Italy.

moist (adj.)
(食物等)适度地含有水分的
These cookies are very moist and delicious. They are not dry.

crunchy (adj.)
松脆的
I left the bag of potato chips open, so they're not very crunchy anymore.

【More Information】

fiesta (n.)
庆典;宗教节日
This fiesta was celebrated with lively music and dancing.

shred (v.)
切丝
First cook the chicken, then shred the meat into small pieces.

【译文】

口味墨西哥

墨西哥食物是爱好趣味者的完美选择

March 13

没有几种食物比墨西哥菜肴更具胡欢乐气息了。红色、绿色及黄色等鲜艳色彩是眼睛的庆典,多样化的嚼劲则更是口腔的欢愉。许多用手指拿取的食物可能让你享用整餐饭时都不须动到餐叉。

你夫复何求呢?

我最近前往一家本地餐厅探索一些具有欢乐气息的墨西哥饮食。餐厅色彩鲜艳的墨西哥装潢立刻让我展开笑颜,我知道我来对地方了。

令人垂涎三尺的墨西哥餐由一道普受欢迎的点心quesadilla墨式披萨展开序幕。这盘菜是玉米粉薄烙饼,也就是扁平面包中间放上乳酪折叠起来油煎而成。我动手将它吃完。刹那间,这道用手指拿取的可口食物让我心情欢愉。

然后,我用手指卷起另一道美味的开胃小菜——鸡肉flautitas饼卷。这道煎成金黄色的笛形小点心填满了切细的鸡肉,略含汁液的鸡肉馅配上松脆的玉米粉薄烙饼外壳,使我的味蕾舞动起来。

水镜梵天 2006-03-19 07:29
March 14

【Text】

Tortilla chips also make a great Mexican meal-starter. Whole tortillas are cut into triangle-shaped pieces and deep-fried to make these tasty chips. They can be dipped in either a spicy salsa (a tomato-based dip) or a cool guacamole (made from avocados). I tried each dip, and both were simply delectable.

But by then, I was ready for something a little more filling. So I ordered two main dishes: a chicken chimichanga and a beef enchilada. The chimichanga-shredded chicken rolled up in a crispy deep-fried tortilla-had a nice, mild flavor.

The enchilada, on the other hand, was a Mexican bandito that set my taste buds on fire. Covered with a spicy tomato sauce and topped with cheese, this enchilada completely satisfied.

After devouring my enchilada, it was time to cool down. So I ordered a scoop of fried ice cream. As I took a bite of this scrumptious frozen treat, I pondered a very important question: Just how do they deep-fry ice cream without melting it? It made for a fun ending to my very festive meal.

【Word Bank】

deletable (adj.)
美味可口的
This bakery makes delicious cheesecakes and many other.

filling (adj.)
有饱足感的
My dinner was very filling. I couldn't eat another bite.

ponder (v.)
仔细思考
Jim pondered his future. He didn't know if he should continue studying or start working.

make for something (v.)
有助于某事
A delicious dinner and good friends make for an enjoyable evening.

【More Information】
avocado (n.)
酪梨
This dish is made from a green fruit called avocado.

bandito (n.)
强盗
The Mexican bandito robbed the townspeople.

【译文】

玉米薄片也是很棒的墨西哥开胃菜。这些美味的玉米薄片是由被切成三角形碎片的薄烙饼油炸而成,可以将它们沾上Sala辣酱(一种用蕃茄作成的沾酱)或是guacamole酱(酪梨制成)。我都试过了,两种都极为美味。

而到那时,我已准备好品尝一点比较有饱足感的食物。所以我点了两样主食:一份鸡肉chimichanga饼卷,一份牛肉enchilada饼卷。chimichanga饼卷由丝状鸡肉,卷在酥脆的油炸玉米粉薄烙饼中,有着非常清淡美味的风味。

而enchilada饼卷则像是墨西哥土匪,放火烧起我的味蕾。饼卷上面覆盖着辛辣的蕃茄酱再放上起司,让人满意极了。

狼吞虎咽地吃完我的enchilada饼卷,是该要冷静下来的时候了。于是我点了一勺油炸冰淇淋。我吞下一口这种滋味绝妙的冷冻极品时,仔细想了一个很重要的问题:他们怎样油炸冰淇淋而不让它融化呢?这顿非常具有欢乐气息的一餐就这样画下有趣的句点。

水镜梵天 2006-03-20 05:23
March 15

【Text】

The Boyfriend Invasion

Kate likes her roommate. But she doesn't like her roommate's boyfriend spending all his free time in their room.

March 15

Kate and Annie became good friends during their freshman year of university. they got along so well that they decided to become roommates their sophomore year.

Kate and Annie enyoued being roommates ... until Annie started dating Brandon. Suddenly, Brandon was spending all his free time hanging out with the girls in their dorm room. Kate likes Brandon and doesn't mind having him around ... occasionally. But Brandon is there every evening and much of the weekends. Kate misses her privacy. More importantly, she's not comportable having a boy in her room so much of the time.

If you were Kate, what would you do?

Decision 1

(Kate talks to her friend and R.A., Meg.)

Kate: Brandon's a nice guy. But I'm getting tired of having him around all the time.

Meg: I can understand that. But what can you do?

Kate: I want to talk to Annie about it. But I'm worried she might not understand how I feel.

Meg: I know what you mean. She might get really defensive.

Kate: Right. She and I get along well. I don't want to cause any problems.

Meg: So you'll just put up with having a boy in your room all the time?

Kate: I guess so. I can find other places to study and relax.

【Word Bank】

invasion (n.)
入侵;涌入
London gets a big invasion of tourists every summer.

privacy (n.)
隐私(权)
Anita wanted some privacy, so she went into her bedroom.

defensive (adj.)
自我防卫的
Megan gets defensive whenever anyone mentions her bad grades.

put up with something (idiom)
容忍某事
For many years, Mark put up with a noisy neighbor.

【More Information】

R.A. [resident assistant] (n.)
舍监
As an R.A., Hugh is responsible for the 20 students living in this building.

【译文】

男友入侵

凯特喜欢她的室友,但不喜欢室友的男朋友一闲下来就待在她们的房间里。

March 15

凯特和安妮在大学一年级时就是好朋友了。由于相处极为融洽,她们决定在二年级时成为室友。

凯特和安妮喜欢当室友……一直到安妮开始和布莱登约会。突然间,布莱登一闲下来就待在这两个女孩的宿舍里。凯特喜欢布莱登,也不介意他偶尔在身边,但他却每天晚上和周末大部分的时间都在这儿。凯特觉得失去了隐私,还有最重要的,一个男生待在她的房间里这么多时间,她觉得很不自在。

如果你是凯特,你会怎么处理?

决定一

(凯特跟担任舍监的朋友梅格谈)

凯特:布莱登是个好人,但我厌烦了他什么时候都在旁边。

梅格:我可以了解,但你能怎么做?

凯特:我想跟安妮谈这件事,不过我担心她可能不了解我的感受。

梅格:我懂你的意思。她可能会很有防卫心。

凯特:对,她和我相处融洽,我不喜欢找麻烦。

梅格:所以你就只能容忍有个男孩一直在房间了?

凯特:我想是这样。我可以到其他地方去念书和放松。

peiwen2 2006-03-20 23:54
我感激得腿都软了 世上真有这种好人 谢谢了 兄弟!!!!

水镜梵天 2006-03-21 02:23
引用
下面是引用 peiwen2 于 2006-03-20 09:54 发表的:
我感激得腿都软了 世上真有这种好人 谢谢了 兄弟!!!!


我很高兴你用的到这份资料~~~如果可以的话,希望能就《空中英语教室》的学习多加交流:)

水镜梵天 2006-03-21 02:25
March 16

【Text】

Decision 2

Kate: I'm surprised Annie hasn't even asked me if I'm OK with having Brandon over so often.

Meg: Well, you should talk to her about it.

kate: But what if she gets offended?

Meg: Do you want me to talk to Annie for you?

Kate: That would be great ... but won't she feel like I went behind her back?

Meg: Oh, I won't tell her you said anything to me. I'll just casually bring up the subject of Brandon. Then I'll hint that she should considerate of her roommate when having guests over.

Kate: Could you, Meg? That sounds great! Thanks!

Decision 3

(Kate talks to Annie.)

Kate: Brandon's a great guy. I'm really happy for you two.

Annie: Thanks! (smiles) I have to admit, I'm pretty smitten.

Kate: (smiles) I can tell. But ... Annie, I'm a little uncomfortable with him spending so much time in our room.

Annie: Really? Why? Don't tell me you're not used to having a guy around. Don't you have brothers?

Kate: Well, yes, but this is different.

Annie: Wow, I didn't realize you were so old-fashioned.

Kate: Well, I don't know if that's it. But I would appreciate it if you two could spend less time in our room.

Annie: (sighs) Well, if you feel strongly about this, I'll talk to Brandon. We'll figure something out.

Kate: Thanks, Annie.

【Word Bank】

go behind someone's back (idiom)
背着某人
Don't go behind Mary's back with this problem. You need to tell Mary what you're going to do.

considerate (adj.)
体贴的
Natalie is a considerate and kind person.

smitten (adj.)
神魂颠倒的
Kyle is smitten with Veronica. He thinks about her all day.

old-fashioned (adj)
守旧的
My parents are very old-fashioned, so they won't allow me to date until I've graduated from college.

【译文】

决定二

凯特:我很惊讶安妮连问一下都没问,布莱登那么常来有没有关系。

梅格:嗯,你应该跟她谈谈这件事。

凯特:但如果她生气了呢?

梅格:你要不要我帮你跟安妮谈?

凯特:这样会很好……可是她会不会觉得我背着她说什么?

梅格:噢!我不会跟她说你跟我说了什么。我会不经意地提起布莱登这个话题,然后暗示她,有访客过来时要考虑到室友的感受。

凯特:梅格,你可以吗?太棒了!谢谢你!

决定三

(凯特跟安妮谈)

凯特:布莱登很棒,我真的很为你们两人高兴。

安妮:(微笑)谢谢!我必须承认,我很为他着迷。

凯特:(微笑)我能了解,不过安妮,我对他花那么多时间在我们房间有点不自在。

安妮:真的?为什么?别跟我说你不习惯有男生在旁边。你没有兄弟吗?

凯特:嗯,我有,但这是不一样的。

安妮:哇!我不知道你那么保守。

凯特:我不知道这算不算保守,但如果你们两人待在我们房间的时间能够少一点,我会很感激。

安妮:(叹气)好吧!如果你对这件事感觉那么强烈的话,我会跟布莱登谈。我们会想出解决方法的。

凯特:谢谢你,安妮。

水镜梵天 2006-03-22 08:36
March 17

Wanted: Workers With Foreign Language Skills

Knowing the world's two most-spoken language can make you twice as important to employers

【Text】

Foreign language skills give you an edge in todays job market. Proficiency in English and Chinese is an especially desirable combination. English and Chinese are the two most-spoken languages in the world.

Many Western companies continue to expand rapidly into Chinese-speaking regions of Asia. At the same time, Chinese-speaking companies are increasing their presence in the West. As a result, both Western and Asian companies need Chinese-speaking workers who have strong English skills. Some local employers, such as Taiwan-based computer company Acer, have even made English their official company language.

Proficiency in both languages can help workers gain access to the best jobs. Many Chinese-speaking companies require that all managers possess excellent English skills.

But a big income and a high-level position aren't the only perks. A career that requires two languages can create other rewarding opportunities. Workers might be given more opportunities to travel or meet people from other countries.

Workers with skills in both languages also benefit the employer. They can help companies avoid the misunderstandings that often occur when people from different cultures do business.

【Word Bank】

give someone an edge (idiom)
让某人佔优势
Jeremy's 3-years of experience gave him an edge over the other applicants for the job.

proficiency (n.)
精通
Emily's proficiency in German helped her get used to life in Germany.

possess (v.)
拥有;具备
Mike possesses a good understanding of the environmental issues in this country.

perk (n.)
(因职务而得的薪资以外的)额外补贴;好处
I can reach the highest shelves in my kitchen. That's one of the perks of being tall.

【译文】

事求人:具备外语能力的人

通晓世界上两种最通俗的语言,可以让你备受雇主重视

March 17

外语能力让你在现在的求职市场占有优势。精通英文及中文是特别理想的组合,它们是世界上使用最多的两种语言。

在亚洲使用中文的地区里,许多西方企业持续且迅速地开疆拓土。而同时,华语企业也逐渐打进西方市场。因此,西方和亚洲企业都需要英文能力强的华籍员工。有些本土雇主,例如总部设在台湾的宏碁电脑公司,甚至把英文当作他们正式的公司语言。

精通两种语言能帮助工作者争取到最好的工作。许多华语企业要求所有经理拥有极佳的英文能力。

但优渥薪资及高位阶并不是唯一的报偿。一个需要两种语言的职业能够创造出其他有益的良机。员工可能会有更多机会到国外旅行或是会见外宾。

通晓两种语言的员工也对雇主有利。他们可以协助企业避免来自不同文化的人做生意时经常发生的误解。

水镜梵天 2006-03-23 03:24
【Text】

March 18

Let's look at two interesting careers in which English and Chinese speakers are in demand.

Web site translateors

After English, Chinese is the second most-used language on the Internet. From October 2004 to July 2005, the number of Chinese-speaking Web surfers increased by 18 million.

English-speaking employers want their Web sites translated into Chinese. But Chinese skills alone are not enough. Employers need Chinese-speaking workers who also have the language skills to understand English Web content. Such people will be sought after by Western companies to fill these translation jobs.

Business and marketing researchers

Many Western companies need employees who can mark their products to Chinese-speaking customers. Similarly, Chinese-speaking emplyers need workers who can make their products desirable to Western buyers. Strong language skills are a must in this type of job. A good business sense and marketing know-how are also essential.

The need for proficiency in more than one language is unlikely to change. Knowing both English and Chinese can open up a world of opportunities. Consider how you can use your language skill in your career.

【Word Bank】

in demand (idiom)
抢手的
Rachel is always in demand whenever we need a birthday cake. Her cakes are delicious!

sought after (idiom)
被寻求的;炙手可热的
Nicole's translating skills are very sought after. She has no problem finding work.

marketing (n.)
行销
This company's marketing department thought of a great way to sell the product.

know-how (n.)
(专门)知识、技巧
If you don't have the know-how to complete this project, give it to someone who does.

【More Information】

open up a world of opportunities (idiom)
开启无数的机会
Getting a college degree has opened up a world of opportunities for James. He already has three job offers.

【译文】

March 18

让我们来看看两个有趣的工作,它们都非常需要同时通晓中英文的人。

网页翻译员

中文是网际网络上最常被使用的语言,仅次于英文。从二○○四年十月到二○○五年七月,使用中文的上网人数增加了一千八百万人。

使用英文的雇主要将他们的网站翻译成中文。但只懂中文并不够,雇主需要华语员工也有了解英文网页内容的语言能力。西方企业会急征这样的人才来从事翻译工作。

商业及行销研究员

许多西方企业需要能够将产品行销给华人的员工。同样的,华语雇主需要的员工,是能做出吸引西方买主产品的人。语言能力强是这类工作的必备条件,良好的商业概念及行销知识也是不可或缺的。

精通一种以上语言的需求是不太可能改变的,而通晓英文及中文可以开启无数的机会。想想看你可以如何在工作生涯中发挥语言能力吧。

水镜梵天 2006-03-24 01:35
March 20

【Text】

One-of-a-Kind Hotels

Unique hotels make travel even more fun

March 20

For travelers who want a place to lay their head, any ordinary hotel will do. But discerning travelers ask for more. They want an unforgettable experience at one-of-a-kind hotel.

Where do you find this kind of hotel? Fortunately, today's travelers enjoy many options all over the globe. Some of these hotels are extravagant, other are simply strange. Many have become travel destinations in their own right. In fact, some travelers journey hundreds of miles just to stay in these unique hotels.

Back to nature (from US$860 to US$1,720 a night)

You certainly won't find any other hotel quite like the Earth Lodge. Located on a private game reserve in South Afria, it combines nature with luxury. All accommodations are large undergroud suites, carved from the area's natural rock. The furniture and decor use natural, rustic materials. Best of all, the entrance of each suite opens onto the beautiful African wilderness. Guests feel completely embraced by nature.

Despite the lodge's rustic look, comport is not neglected. All guests are attended round-the clock by their private butler. Safari guides also lead guests on their own African adventure.

【Word Bank】

discerning (adj.)
有鉴赏力的
This city's most discerning diners eat at this expensive restaurant.

extravagant (adj.)
奢华的
Bill lives a simple life. He doesn't need expensive car of other extravagant things.

accommodations (n. pl)
住房(设备)
Single rooms are the only accommodations the hotel has available tonight.

rustic (adj.)
乡村风味的;质朴的
Sarah dreams of living in a rustic cabin in the woods.

【More Information】

in one's own right (idiom)
因着本身的条件、才华等
Jim isn't famous, but he's still an art master in his own right.

safari (n.)
野生动物之旅
We went on an African safari and saw lions and elephants.

【译文】

举世无双的旅馆

独特的旅馆让旅游更添趣味

March 20

对那些只想一头躺下来的旅客,任何普通的旅馆就行。但有鉴赏力的旅客要求较高。他们想在独一无二的旅馆来场难以忘怀的体验。

你要去哪里找这种旅馆呢?今日的旅客十分幸运,可以在全球各地享受各色选择。有些这样的旅馆豪华奢侈,其余的却只是奇特罢了。许多饭店因着本身的条件而成为旅游目的地。事实上,有些旅客跋涉了数百哩,目的就只是为了在这些特殊的旅馆待上一晚。

回归自然(价位:一晚住宿费从八百六十到一千七百二十美元不等。)

你一定不可能找到与「地球客栈」相像的旅馆了。它坐落在南非一个私人的野生动物保护区内,结合了大自然的奢华享受。所有的住房均是大型的地下套房,由该地的自然岩石中雕刻出来,家俱和陈设都使用自然质朴的原料。最棒的一点,就是每个套房的入口一打开,就是美不胜收的非洲荒野。旅客会感觉完全融入大自然。

尽管旅馆外观充满乡村风味,并没有因而忽略舒适感。所有的宾客都享有私人管家的全天候贴心服务,野外动物之旅向导也会带领游客进行一场自己的非常探险。

水镜梵天 2006-03-25 05:35
March 21

【课文】

The lap of luxury (from US$1,000 to more than US$15,000 a night)

Looking for extravagant luxury? You can't do much better than the Burj Al Arab hotel in Dubai. It has earned a reputation as the ultimate luxury totel, Officially, it has a five-star ranking -- the highest any hotel can receive. But the media has dubbed it "the world's only seven-star hotel." It's easy to understand why. The Burj Al Arab has no ordinary rooms, just huge two-story suites. The hotel's two largest, the Royal Suites, spread out over an expansive 780 square meters. These suites also has their own elevator and cinema.

An army of butlers caters to the guests' every need 24 hours a day. The hotel also provides guests with their own personal Rolls Royce limousine and driver.

Other outstanding features include a towering hotel lobby. The lobby is so tall, in fact, the Statue of Liberty could fit inside. For guests who would rather arrive by air, a helicopter pad sits on the hotel roof.

All this luxury doesn't come cheap, of course. The Burj Al Arab is one of the world's most expensive hotels.

【Word Bank】

reputation (n.)
美誉;声誉
John has a reputation for being fair and honest. You can trust him!

expansive (adj.)
宽阔的
This expansive library contains every book printed in English in the last 100 years.

cater (v.)
满足需要(或)欲望;迎合
This charity organization caters to the needs of poor single mothers.

outstanding (adj.)
突出显著的
Colorado's most outstanding natural feature is the Rocky Mountains.

【More Information】

lap of luxury (idiom)
体验极致奢华;在奢侈的环境中
Laura lives in the lap of luxury. She has everything she could ever want.

helicopter pad (n.)
直升机起降场
Only small helicopters can land on the boat's helicopter pad.

【译文】

体验极致奢华(价位:一晚住宿费从一千到一万五千多美元不等)

在寻找奢华享受吗?你不可能找到比杜拜的「伯瓷酒店」更高级的地方了。它有「极致奢华饭店」的美誉。正式来说,它其实是五星级饭店——也就是饭店所能获得的最高等级。然而,媒体去把它称之为「全世界唯一的七星级饭店」。理由显而易见:伯瓷酒店没有普通的房间,只有巨型的两层楼套房。旅馆最大的两间皇家套房,占地宽广,超过七百八十平方公尺。所有的套房都有私人电梯和戏院。

众多管家则全天候满足旅客的所有需要。旅馆也提供客人私人的劳斯莱斯大型豪华轿车和司机。

其他显著的特色还包括了一个高耸的酒店大厅,高到足以容纳自由女神像。至于那些宁愿经飞航抵达旅馆的客人,旅馆顶楼则设有一个直升机起降场。

当然,这些奢华享受并不便宜。伯瓷酒店是全世界最昂贵的旅馆之一。

billythekid 2006-03-26 05:24
楼主,太感激你的更新了, 不过我还是要跪求3月12日和3月19日的课文,如有更好的资料,请介绍,真是感激不尽啊!!!

水镜梵天 2006-03-26 05:47
引用
下面是引用 billythekid 于 2006-03-25 15:24 发表的:
楼主,太感激你的更新了, 不过我还是要跪求3月12日和3月19日的课文,如有更好的资料,请介绍,真是感激不尽啊!!!


很高兴你喜欢。12日与19日都是周日,空中英语教室的惯例,每个周日都是休息的,因此才没有课文内容的。这里已经更新的部分是完整的:)

水镜梵天 2006-03-26 07:57
March 22

【Text】

A work of art (from US$90 to US$220 a night)

The Propeller Island City Lodge in Berlin is more than a hotel. It's a work of art -- literally. Artist Lars Stroschen designed each of the one-of-a-kind rooms. You can sleep on a bed that appears to be frying off the tilted floor. Or stay in a room where the furniture is stuck to the ceiling. Many other equally interesting rooms are available, too. It's your choice!

Stroschen has also composed music specifically for each room. Check into this hotel and experience the thrill of sleeping in a life-size work of art.

A storybook castle (from US$195 to US$490 a night)

Ever dreamed of staying in a castle? The Chateau de Mercues, in Southwest France, provides that opportunity. The castle was built in 650 A.D. Today it's a four-star hotel. The stone walls, towers and richly decorated rooms are the stuff of fairy tales. The hotel also boasts world-class French cuisine. Spend the night here, and you're sure to feel like a fairy-tale prince or princess.

Next time you travel, don't settle for a boring chain hotel. Look for something unique. It might just turn out to be the best part of your trip.

【Word Bank】

literally (adv.)
确实地;实在地
Bob and Lynette have literally nothing in common.

tilt (v.)
倾斜
This fence tilts a little bit to the left. I need to straighten it.

fairy tale (n.)
童话故事
My favorite fairy tale is the story of Little Red Riding Hood.

settle for something (v.)
退而求其次地接受;勉强接受
Don't settle for poor quality. Only choose the very best.

【More Information】

chain (n.)
连锁店
McDonald's is one of the world's most successful restaurant chains.

【译文】

艺术精品(价位:一晚住宿费从九十到两百二十美元不等。)

柏林的「螺旋桨岛城市客栈」不仅是一家旅馆,还是一个不折不扣的艺术精品。艺术家拉斯·史特罗钦设计了各个独一无二的房间;你可以睡在一张似乎要从倾斜地板上飞出去的床上,或者住在一间家具是固定在天花板上的房间。其他还有许多趣味洋溢的房间,任君挑选。

史特罗钦也特别为每一间房间作了曲。来这家旅馆一游,体验睡在一个与实物大小相仿的艺术品中的兴奋感。

童话故事般的城堡(价位:一晚住宿费从一百九十五到四百九十美元不等)

你可曾梦想过在一座城堡中住一晚?位于法国西南部的Mercues城堡提供了这样的机会。这个城堡建于西元六百五十年,今日是一家四星级的饭店。它的石墙、高塔和装饰富丽的房间都出处于童话故事,也以世界级的法国菜而自豪。在这里渡过一晚,你绝对会感觉自己像个故事书里的王子或公主。

当你下一次旅游时,别将就于一家乏味的连锁酒店。找点特殊的。那或许会是你该趟旅行中最棒的经验喔。

水镜梵天 2006-03-27 11:44
March 23

【Text】

On Time

"At 10 a.m." means different things around the world.

March 23

An office meeting starts at 10 a.m. Hans, a German colleague, is already waiting at 9:55. Nathan, an American, arrives on the dot at 10. In the next five minutes a few other hurry in. But trying everyone's patience is the visitor from Brazil, Raul, who walks in at 10:30. He doesn't even think he's late.

How people perceive time varies around the world. Germans like arriving early. Americans plan to arrive just on time. Brazilians aren't bothered by being a half hour late. And many don't know exactly what time it is .

In 1884, a clock in Greenwich, England, set the standard time around the world. But it couldn't standardize when people will arrive for a 10 a.m. meeting.

While culture attitudes about time differ greatly, all cultures can be put into one of two groups: time-oriented and event-oriented. Schedules take precedence in time-oriented cultures. In event-oriented cultures, what happens is more important than when. Such cultural knowledge is important for today's world travelers. Understanding how people perceive time can help travelers get along better in foreign cultures.

【Word Bank】

on the dot (idiom)
准时地
Our French club meetings always start at 4 o'clock on the dot.

perceive (v.)
看待
Stanley always perceives problems to be worse than they acturally are.

standardize (v.)
统一;使标准化
The school standardized its English tests. Now every English class takes the same tests.

precedence (n.)
优先次序;优先地位
Doing your homework should take precedence over watching TV.

【More Information】

-oriented (suffix)
以…为导向的;以…为目的的
Tim is very family-oriented. He likes to spend a lot of time with them.

【译文】

准时

「十点钟时」在世界各地的意义不同

March 23

一场公司会议在十点开始。德国同事汉斯九点五十五分就已经在等了。美国人纳森在十点准时到达。接下来的五分钟,其他几位匆忙进入办公室。但是最考验众人耐心的一位是巴西来的客人拉乌尔,他在十点半出现。他甚至不觉得自己迟到了。

世界各地的人对时间的观点大为不同。德国人喜欢提早到,美国人则计划准时出现;巴西人不把迟到半小时当回事,更别提许多人根本不知道确切的时间。

一八八四年,英国格林威治的一个时钟成为世界各地的标准时间。然而,它却无法统一人们抵达早上十点会议的时间。

虽然面对时间的文化态度迥异,但所有文化还是可归类为两种:「以时间为导向」和「以事件」为导向。在以时间为导向的文化中,行程表占有优先地位。在以事件为导向的文化中,发生「什么事」则比「何时」更要紧。对今日的世界旅人来说,这样的文化知识十分重要。了解人们如何看待时间,有助旅客在国外文化中更悠游自在。

水镜梵天 2006-03-28 03:53
March 24

【Text】

Time-oriented cultures

The Western world, particularly North America and Western Europe, is strongly time-oriented. Events take place at specific, scheduled times. Appoints are kept to the minute, with perhaps a five-minute leeway.

In time-oriented cultures, time is linear and limited. Imagine time as a conveyor belt carrying boxes past. Each box represents a segment of time. One must pack as much as possible into each box before it slips into the past. Time must be "manage" well-otherwise it may get "wasted". And everywhere, people are "running out" of time.

Event-oriented cultures

In event-oriented cultures, meetings begin when everybody arrives and finish when all the business is done. Events are scheduled to begin "after dinner" or simply "tomorrow". This laid-back lifestyle characterizes people in Arab, African, Latin American and Southeast Asian countries.

Here, time is cyclical and unlimited. It begins anew every day, following the motion of the sun. Because time is unlimited, people in event-oriented cultures tend to value relationships more. Schedules quickly get set aside for a friend in need or even just a friend met on the street.

【Word Bank】

leeway (n.)
缓冲;余裕
Our boss gives us some leeway on when to arrive for work. If we're a little late, that's OK.

segment (n.)
部分
This book is split into three segments, each on a different topic.

characterize (v.)
显示出…的特性
Thai cuisine is characterized by lots of spices and seafood.

set aside (v.) 置于脑后;丢在一旁
They decided to set aside their personal differences and work together.

【More Information】

linear (adj.)
线性的;线形的
Logic is solving problems in a linear way.

conveyor belt (n.)
输送带
The objects slowly moved along the conveyer belt in the factory.

cyclical (adj.)
循环的
The seasons of the year follow one after another in a cyclical pattern.

【译文】

以时间为导向的文化

西方世界,特别是北美和西欧,极度地以时间为导向。事件在特定、安排好的时间进行。约会是以分钟为单位来遵守的,仅有大概五分钟的缓冲。

在以时间为导向的文化中,时间是线性且有限的。相像时间是个载运箱子过去的输送带,每个箱子都代表了一部分的时间。在箱子向过往消逝之前,人一定要尽量把箱子塞满。时间也要被「管理」,否则就会「浪费掉」。此外,各地的人时间都「不够用」。

以事件为导向的文化

在以事件为导向的文化中,会议在每个人抵达后才开始,在一切事务处理完后才结束。事件是安排在「晚餐后」才开始,或干脆排在「明天」。这种轻松的生活方式显示了阿拉伯、非洲、拉丁美洲和东南亚国家人民的特性。

在这些地方,时间是循环且无限的。每一天都是新开始,跟随着太阳的运行。由于时间是无限的,在以事件为主的文化中的居民倾向于重视人际关系。一个朋友有需要,甚至是一名在街上邂逅的友人,都会让行程表被迅速地置之脑后。

zhulihua 2006-03-31 06:15
已经不知道该怎么感谢楼主了!!!!!!!! 我是空中英语教室的FANS,只要没有特殊原因,我是天天都听这档广播的,只是没有学习资料。亲爱的楼主,你怎么那么善解人意呢!拥抱一下子! :)

水镜梵天 2006-04-04 03:50
March 25

【Text】

Cross-cultural conflicts

Not understanding these different ideas about time can create conflicts between people of different cultures. For example, American students often quickly exchange "how are you?" and "fine" as they rush to make class on time. But event-oriented students see this exchange as impersonal. Before they can say anything more than "fine", the Amerian student has already hurried past them.

Time-oriented people doing business in event-oriented lands may cut to the chase too quickly. This offends event-oriented people, who prefer getting to know their associates before discussing the details of a business deal.

For those who believe "time is money", the slow pace of life in event-oriented lands can be frustrating. Since time-oriented people value productivity, they might view event-oriented people as lazy or inefficient.

Not having specific times for events also causes problems. Some Americans in Mexico were told a meeting would start "after dinner". They rushed through dinner so they could be on time, only to end up waiting for everybody else.

What can the world traveler do to avoid these time-related conflicts? Follow the age-old rule: When in Rome, do as the Romans do.

【Word Bank】

impersonal (adj.)
没人情味的
Whenever I call this company, I only get a recorded message. It feels very impersonal.

associate (n.)
合伙人
Ben is a sales associate at this company.

productivity (n.)
生产力;生产率
Studies show that if workers are happy, their productivity is higher.

inefficient (adj.)
没有效率的;效能差的
Jocelyn isn't lazy; she's just inefficient. She needs to work smarter, not harder.

【More Information】

cut to the chase (idiom)
开门见山
Let's cut to the chase and discuss exactly how much this project will cost.

When in Rome, do as the Romans do (idiom)
入境随俗
You should try the local food! After all, when in Rome, do as the Romans do!

【译文】

跨文化冲突

不明了这些关于时间的相异概念,会导致不同文化居民的冲突。举例而言,美国学生经常在赶着准时上课时很快地相互寒暄「你好吗?」与「还好」。但是以事件为导向的学生认为这种招呼很没人情味。在这些学生想多说一些除了「还好」之外的问候语时,美国学生早己匆匆擦身而去。

当以时间为导向的人们在以事件为导向的地区洽公时,或许会过于匆促地开门见山。这种态度会冒犯以事件为导向的人,他们偏好在讨论商业交易的细节之前多认识自己的合伙人。

对相信「时间就是金钱」的人来说,那些以事件为导向国家的缓慢生活步调,可能很令人气馁。由于以时间为导向的人重视生产力,他们或许会认为那些以事件为导向的人很懒散或没有效率。

没有为事件设下待定时间也会引发问题。有些在墨西哥的美国人被告知要在「晚餐之后」开会。他们仓皇用完晚餐好准时到达,结果只能眼巴巴等着每个人出现。

世界旅人们能做什么来避免这些与时间有关的冲突呢?遵守亘古不变的规则:入境随俗吧。

wy2ang 2006-04-04 21:54
LZ太伟大了,敬佩啊

水镜梵天 2006-04-05 07:47
March 27

【Text】

The Perfect Vacation

Even perfect plans can have disappointing results

March 27

Our canoe glided over the lake. My husband, Troy, and I dipped our paddles into the clear water again. We moved closer to the lake's far shore. We were in the Boundary Waters Canoe Area Wilderness in northern Minnesoda. This area has more than a million acres of forests, lakes and streams.

An outfitter in nearby Ely, Minnesota, Helped us plan the trip. He provided all the equipement and supplies we needed for camping five days in the wilderness. Troy and I wanted to enjoy the perfect vacation. Now that we were here, the place was more beautiful than we had imagined.

As we paddled on the still water, we felt like we were the only two people on Earth. Troy sat at the rear of the canoe; I at the front. "Look," I called. "A beaver's den." We floated by the pile of sticks.

"Let's go over to a bigger lake," I suggested. We carried our gear over a short trail to the other lake. We turned the canoe upside down and Troy carried it on his back.

"There's a campsite," Troy pointed. "Do you want to camp here?"

I wanted to camp in a more secluded location. "No," I answered. "Let's keep going."

【Word Bank】

glide (v.)
滑行
The dancers glided across the dance floor as if they were flying.

boundary (n.)
边界;分界线
My neighbor's fence is a boundary between his house and mine.

gear (n.)
设备
Our camping gear included a tent, sleeping bages and a flashlight.

secluded (adj.)
隐蔽的;僻静的
Tracy's family home is located in a quiet, secluded forest.

【More Information】

outfitter (n.)
旅行用品店业者
We went to an outfitter to buy everything we needed for the hike.

beaver's den (n.)
海狸窝
We found a beaver's den next to the river.

【译文】

完美假期

即便是完美的计划也可能有令人失望的结果

March 27

我们的独木舟在湖上滑行。我先生德生和我再次把桨浸入清澈的湖水中,朝远端的湖滨划近。我们正在明尼苏达州北部的「边界水域泛舟野营区」。这一区拥有一百多万英亩的森林、湖泊和溪流。

离此不远的明尼苏达州伊里镇的一家旅行用品店业者帮我们计划这趟旅行。他提供了我们五天野外露营行程所需的一切器材和供给品。德生和我想要享受一个完美的假期。现在我们已经到达目的地了,而这里比我们相像的还要美丽。

我们在静止的湖水上划桨前进时,觉得自己像是地表上唯一的两个人。德生坐在独木舟上后方,我坐在前面。「你看,」我喊着。「一个海狸窝耶。」我们让独木舟漂过这一堆海狸窝的柴枝。

我接着建议:「我们去那个比较大的湖。」我们扛着所有的设备走过一小段步道后抵达另一个湖。我们把独木舟翻倒过来,德生把它背在背后。

「有个露营区耶,」德生指着,「你要在这儿露营吗?」

我想在更僻静的地方露营,所以我回答:「不要,我们继续走。」

lshiqi 2006-04-07 13:23
进来支持一下梵天版主的辛勤劳动

水镜梵天 2006-04-08 10:05
惭愧ing~~~这几天忙于主页的更新,好些天没有学习了。不过等页面基本完成之后,我会把这些内容补上的:)

芋儿鸡 2006-04-25 07:40
每天都翘首盼望着版主续帖啊。

水镜梵天 2006-05-09 10:39
March 28

We put our canoe into the larger lake and paddled lazily, admiring the scenery. Suddenly the soft breeze changed into a stiff wind. Waves began to beat against the side of the canoe. Paddling became hard work.

"We've got to find a campsite now," Troy decided.

"There's one," I pointed ahead. Troy switched his paddle from the right side to left and back again. He worked to push the canoe forward. At the front, I kept the canoe on course to the campsite. With the wind behind us now, we approached the shore and pushed the canoe into the sand.

"This wind is bringing rain," Troy said. "Let's get the tent up!"

"He piled our packs away from the water's edge and tipped the canoe over. We carried the tent up to the campsite.

Large, fat drops of rain fell. the wind lashed the canvas in our hands. We worked quickly to set up the tent. By this time, the occasional drops had become a stinging rain. I took shelter in the tent as Troy finished tying the cover on.

Inside, we sat-wet, cold and hungry. Outside, the wind and the rain roared. All we could do was wait.

【Word Bank】

stiff (adj.)
强烈的;猛烈的
A stiff breeze blew some leaves off the trees.

switch (v.)
交换;转换
Lisa likes to switch back and forth between English and Chinese when she speaks.

lash (v.)
扑打
I woke up to the sound of rain and wind lashing at my windows.

sting (v.)
刺痛
I wasn't careful washing my face and the soap stung my eyes.

【More Information】

on course (adj.)
维持在…方向上
If you continue to study hard, you'll be on course to graduate in two years.

canvas (n.)
帆布
My backpack is made out of canvas.

【译文】

我们把独木舟放进大湖中,慵懒地划桨前进边欣赏美景。柔和的微风突然变成强风,湖波开始拍打独木舟的侧边。划桨变得十分吃力。

德生下定决定:「我们现在一定得找个露营区。」

「有了,」我指着前方。德生把桨从右边换到左边,然后再换回来。他努力推动独木舟前进。我在前面打头阵,让独木舟维持在前往营区的方向。强风在我们后头呼呼地吹,我们靠近湖滨,把独木舟推进沙子中。

「风把雨也带来了,」德生说。「我们把帐篷架起来吧!」

他把我们的背包堆好,远离水岸,然后把独木舟翻过来。我们接着把帐篷扛到露营区。

大颗大颗饱满的雨珠开始落下。强风吹动帆布,朝我们的手不断扑打。我们迅速把帐篷设好。原本稀疏滴落的雨此时已成为刺人的滂沱大雨。当德生快要把遮篷绑好时,我进到帐篷内躲雨。

我们坐在帐篷内——又湿又冷又饿。外头的风雨交加呼啸。我们能做的只有等待。

水镜梵天 2006-05-09 10:40
March 29

I felt disappointed. My plans did not include a rainstorm. Worse still was the drop in temperature.

"I'll get some firewood when the rain stops," Troy said.

He split a log and chopped wood from the inside. Soon a small campfire warmed us. We ate a simple meal. Then Troy used ropes to pull our food bag high between two trees. That would keep our food out of the reach of bears.

The next morning we awoke with cold noses. We dressed in two layers of clothes, and Troy went fishing. As he dropped his line into the water, he heard something large rustling through the grass.

Was it a bear? Troy thought it might be. Nervously, he pushed the canoe back away from shore. As he did, a moose raise its head through the tall grass. Troy sighed in relief. Three hours later he returned to camp, empty-handed and hungry.

That afternoon, rain blew in again. The next evening, more rain fell! I was miserable. My clothes were damp, I needed a bath, and the food tasted awful. So we decided to leave.

The next day, after eating and resting in town, our moods brightened. "Our vacation wasn't perfect," I said to Troy, "but it wasn't so bad. I'd like to go again sometime."

【Word Bank】

split (v.)
劈开;分开
Terri split the sandwich into two and shared it with Jim.

rustle (v.)
沙沙作响
The leaves on the tree rustled in the wind.

empty-handed (adj.)
双手空空的
Sarah couldn't find the shoes she wanted, so she left the shore empty-handed.

damp (adj.)
湿的;潮湿的
Hang the damp towel on the clothesline to dry.

【More Information】

moose (n.)
麋鹿
A moose is an animal that looks like a large deer.

【译文】

我感到失望不已。我的计划并未包括暴雨,更糟糕的是直线下降的气温。

「雨停后我就去拿一些木柴过来,」德生说。

他把一根原木劈开,从木头内部开始砍。很快地,一圈小小的营火开始让我们暖起来。我们吃了简单的一餐后,德生用绳子把食物袋吊高,悬挂在两颗树之间。这样一来,熊就够不到我们的食物了。

隔天早上我们醒过来,鼻子又冰又凉。我们穿了两层衣服,然后德生去钓鱼。他把钓鱼绳放到湖中时,听到了草丛中有某只大型动物沙沙作响。

是熊吗?德生觉得有可能。他紧张地把独木舟推离湖岸。就在他这样做时,一只麋鹿从高耸的草丛中把头抬起来。德生松了一口气。三个小时后他返回营地,双手空空而且觉得饿。

那天下午,雨再度来临。隔天傍晚,更多的雨又滂沱而下!我真是悽惨无比。我的衣服都湿了,我需要洗个澡,而且食物尝起来糟透了。因此我们决定离开。

隔天在市中心用餐并且休息后,我们的心情好多了。「我们的假期并不完美,」我对德生说,「但也没那么糟啦。什么时候我还想再去一次。」

水镜梵天 2006-05-09 10:41
March 30

【Text】

Who Is Generation N?

The world is watching as the first of the Internet generation grows up in Asia

March 30

They've been called Asia's "Net Generation." But most often, this group born after 1975 is called "Generation N." They're the first generation to fully embrace the Internet. Because of this, Gen N's are thoroughly comfortable with technology.

They've been described as self-confident and spoiled. Generation N's process information very quickly. But they're also known to be quite impatient. The Internet has opened up a world of diverse viewpoints. As a result, most Gen N's are most open to new ideas than previous generations.

Attitudes toward life

Generation N is also challenging society's traditional ideas about love, marriage and children. Researchers state that Gen N's are most individualistic. They want their own personal space and freedom. This is resulting in many people choosing to marry later, or not at all. One marketing and research company discovered the following attitude among Gen N's: There's no need to marry if you can lead a happy and independent life alone.

For those who do marry, they're waiting until they're older. They're also choosing to have children later.

【Word Bank】

process (v.)
处理
It took longer than we expected to process all the information and make a decision.

viewpoint (n.)
视角;观点
What is your viewpoint on this discussion? What is your opinion?

individualistic (adj.)
个人主义的;个人化的
The way John lives is very individualistic. He likes to do everything on his own.

personal space (n.)
私人空间
Please leave me alone. I need some personal space.

【译文】

遇见N世代

全世界正留神观看第一个网际网路世代在亚洲长大成熟

March 30

他们被称为亚洲的「网路世代」。但这些一九七五年之后出生的一群,更常被称作是「N世代」。他们是第一个彻底、并欣然接受网际网路的世代。正由于此,N世代的人对科技感到全然地自在适意。

他们被形容是充满自信且被宠坏的一群。N世代能极为迅速地处理资讯,但他们的缺乏耐心也是众知皆知的。网际网路已经开展了一整个世界的多样视角,因此大部分的N世代人比之前的一代更容易接受新观念。

生活态度

N世代也在挑战社会对爱情、婚姻和生养孩子的传统观念。研究员指出N世代的人较为个人主义,他们想要自己的私人空间和自由。这导致许多人晚婚,甚至是不婚。一家市场研究公司发现N世代的人有以下这种态度:如果你一个人可以过快乐独立的生活,就不需要婚姻。

至于那些选择结婚的人,则是等到年纪较长才步入礼堂。他们也选择较晚才生儿育女。

水镜梵天 2006-05-09 10:41
March 31

【Text】

The "buying" generation

Many Gen N's come from homes where both parents work. This has made them the generation with more disposable income than any other. And marketers haven't lost sight f this fact. These days, everything from cell phones to credit cards is marketed directly toward Generation N. As a group, they enthusiastically welcome rapidly changing technology. And they eagerly buy and use the newest products.

Unfortunately, Gen N's also have a great willingness to buy on credit. They worry less about going into debt than previous generations.

What's ahead?

Having grown up in a world of chat rooms, Generation N is used to group-talk. Older generations struggle to figure out text-messaging, but Gen N's are masters at it. No previous group has ever been as adept at passing along information to so many people. Their spending power and technological abilities make them a force to be reckoned with.

But still some worry if Generation N is ready to become tomorrow's leaders. Gen N's, though, are optimistic. This self-confident and impatient generation is ready to face the future-right now!

【Word Bank】

lose sight of something (idiom)
忽略、忘记某事
Beverly worked in a shop for so long, she lost sight of her original ambition to start her own business.

on credit (adv.)
用信用卡消费地;以赊帐方式地
Philip bought all his new clothes on credit. He didn't pay for them immediately.

force to be reckoned with (idiom)
不可等闲视之的势力
Our new boss is a force to be reckoned with. Everyone listens to him.

optimistic (adj.)
乐观的
Marla is optimistic about tomorrow's weather. She thinks it'll be a sunny day.

【More Information】

disposable income (n.)
可支配的收入
I like to spend most of my disposable income on clothes and CDs.

group-talk (n.)
群组式对谈
My teenage daughter spends most evenings in group-talk with her friends online.

【译文】

「爱买的世代」

许多N世代来自双薪家庭,这让他们比其他任何世代都拥有更多可支配的收入。市场商人并未忽视此现象。这年头,从行动电话到信用卡的每种商品都是直接针对N世代来行销。这一群年轻人热情欢迎迅速变迁的新科技。他们也热切地购买并使用最新商品。

不幸地,N世代的人也更愿意用信用卡来消费。比起之前的世代,他们较不担心负债。

前景如何?

由于在聊天室这个环境成长,N世代很习惯群组式对谈。年长的世代费力想要理解文字简讯,但N世代却是个中高手;之前没有一个世代这么擅长于将资讯传给如此众多的接收者。消费能力和科技才华使他们成为一股不可等闲视之的势力。

不过,仍有人担心N世代的年轻人是否预备好成为明日的领袖。N世代本身对这点倒是十分乐观。这个有自信且跃跃欲试的世代,已经准备好在此时面对未来。

水镜梵天 2006-05-09 10:42
耽搁了很长时间了,真是汗颜。看来功课总是放下很容易,再拾起来的难。

li211234 2006-06-21 10:54
楼主真是热心肠

xisydancing 2006-06-28 14:05
有楼主我们就有救了

fxish 2006-07-31 20:30
楼主真是好人啊~~~~

madesheng 2006-08-05 22:15
呵呵,大家都喜欢你,支持你,感激你,

guansnow 2007-04-03 10:41
好厉害,谢谢你的资料,学习了

maya-ron 2008-08-24 20:42
楼主真是好人啊~

涵潇诺 2009-01-15 14:48


查看完整版本: [-- 笔记:空中英语教室(2006年3月)[续完] --] [-- top --]



Powered by PHPWind v7.5 SP3 Code ©2003-2010 PHPWind
Time 0.010902 second(s),query:2 Gzip enabled

You can contact us