查看完整版本: [--
求助:中文人名怎样翻译成日语,该怎么读
--]
水之韵论坛
->
日语学习
->
求助:中文人名怎样翻译成日语,该怎么读
[打印本页]
登录
->
注册
->
回复主题
->
发表主题
checfj
2005-10-09 08:36
求助:中文人名怎样翻译成日语,该怎么读
中文人名怎样翻译成日语,该怎么读.
比如:林炜鹏 该怎么写成日语和发音.
deltree8
2005-10-09 09:56
现在日本流行的其中一种说法,为了尊重别国的人,一般日本人会直接发该国的发音。
举个列子来说,现在很多日本人已经开始把:王读成“wan”,而不再好像以前那样读成“o”了。
就好像用英语读中国人名一样,在香港和台湾地区,都是采用直拼的方法,拼得像就可以了,而大陆则用汉语拼音来表示。
由于这种方法方便,而且又能体现对别国人的尊敬之意,所以现在很多翻译者都会采用。
checfj
2005-10-23 05:20
我记得我的日本外教不是直接用拼音翻译的,那时刚开始学,不记得了!
还有没有不同的意见的?
jiangyimin
2005-10-24 19:21
查了字典再告诉你。
jiangyimin
2005-10-25 19:18
居然不是常用字,我查不到啊。不知道,哦。
checfj
2005-11-03 06:26
谢谢
查看完整版本: [--
求助:中文人名怎样翻译成日语,该怎么读
--] [--
top
--]
Powered by
PHPWind
v7.5 SP3
Code ©2003-2010
PHPWind
Time 0.007271 second(s),query:2 Gzip enabled
You can
contact us