<?xml version="1.0" encoding="gbk"?>
<rss version="2.0">
<channel>
 <title><![CDATA[【譯功秘笈】翻譯十二式]]></title>
 <link><![CDATA[http://www.sjft.com/bbs/read.php?tid=6824]]></link>
 <description><![CDATA[Latest 20 replies of 【譯功秘笈】翻譯十二式]]></description>
 <copyright><![CDATA[Copyright(C) 水之韵论坛]]></copyright>
 <generator><![CDATA[PHPWind Forums by PHPWind Studio]]></generator>
 <lastBuildDate><![CDATA[Wed, 08 Apr 2026 20:58:42 +0000]]></lastBuildDate>
  <image>
 <url><![CDATA[images//rss.gif]]></url>
 <title><![CDATA[PHPWind Board]]></title>
 <link><![CDATA[http://www.sjft.com/bbs]]></link>
 <description><![CDATA[水之韵论坛]]></description>
  </image>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[能应用的有多少 ```？]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=6824&pid=217737]]></link>
 <author><![CDATA[wcguang19]]></author>
 <category><![CDATA[英语学习专区]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 18 Jan 2006 00:09:37 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[多谢!!!!!!!我顶.]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=6824&pid=82819]]></link>
 <author><![CDATA[koyangyy]]></author>
 <category><![CDATA[英语学习专区]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Sat, 03 Jan 2004 03:10:33 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[(十) 順拆法

例子：

His delegation agreed with the Executive Director/ that the fund should continue working/ for a better understanding of the interrelationship between economic, social and demographic factors.

原譯：他的代表團同意執行主任關於該基金會應繼續為更好地了解經濟、社會和人口的相互關係 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=6824&pid=82818]]></link>
 <author><![CDATA[小鱼]]></author>
 <category><![CDATA[英语学习专区]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Thu, 20 Nov 2003 04:26:57 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[(四) 譯詞推陳出新

例子：

When he might well have acted with boldness, he found himself filled with doubts, scruples and equivocations, in addition to the ordinary fears of a lower.

原譯：當他可以大膽行動的時候，他發現自己除了一個情人所具有的那種普通的害怕之外，心裡還充滿懷疑、顧慮和躊躇。

改譯 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=6824&pid=82814]]></link>
 <author><![CDATA[小鱼]]></author>
 <category><![CDATA[英语学习专区]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Thu, 20 Nov 2003 04:25:36 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[(二) 刪減解釋詞

例子：

The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women.

到南方去的人看見那些黑白混血的女郎，準定會注意到她們十之八九都賦有 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.sjft.com/bbs/job.php?action=topost&tid=6824&pid=82813]]></link>
 <author><![CDATA[小鱼]]></author>
 <category><![CDATA[英语学习专区]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Thu, 20 Nov 2003 04:25:20 +0000]]></pubdate>
</item>
</channel></rss>